<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée ANACARDE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Auteur</resp>
          <persName>sanchez.adeline</persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/27/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée ANACARDE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">nom</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">ANACARDE</orth>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW XXIV 513b:</bibl>
          <mentioned>anacardium</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="Sciences_Nat. BOT.">
          <distinct type="var" n="1">ANACHAR</distinct>
          <distinct type="var" n="1">ANACARDUS</distinct>
          <gloss n="2">Semecarpus Anacardium L., Térébinthacées, arbre des Indes. Le fruit est dit pomme de cajou, l'amande noix de cajou. Analyse lexicale dans l'éd. Y. Schauwecker, p. 151.</gloss>
          <def>Fruit de l'anacardier, à la tige gonflée, charnu et juteux et à la coque âcre et toxique qui abrite une amande blanche, comestible.</def>
          <cit>
            <quote>
            <hi rend='mark'>Anachar</hi>sunt chaut et sès el quart degré. C'est le fruiz d'un arbre qui croist en Inde.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Matthaeus Platearius]</author>, 
            <title>Livre des simples medecines</title>, 2nde moitié du XIIIe s., fol. 13.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. PHARM.">
          <distinct type="var" n="1">ANACARTE</distinct>
          <distinct type="var" n="1">NACARDE</distinct>
          <distinct type="var" n="1">ANACHAR</distinct>
          <distinct type="var" n="1">ANACARD</distinct>
          <gloss n="2">Anacarde désigne le plus souvent en f. mod. le fruit de l’anacardier,
          <hi rend='italic'>Anacardium occidentale L.</hi>(dont le noyau ou noix d’anacarde est plus connu en f. mod. sous le nom de noix de cajou), mais il peut aussi désigner le pédoncule charnu qui se trouve au-dessus du fruit proprement dit (pédoncule aussi appelé pomme-cajou et comestible) ou bien l’anacardier ou pommier-cajou lui-même (dont feuilles et jeunes branches peuvent également être consommées, par l’homme et plus souvent par le bétail). La coque et le beaume qui entourent le noyau du fruit sont en revanche respectivement toxiques et corrosifs. Certaines recettes médiévales ne sont pas assez précises pour nous permettre d’assurer que l'ingrédient utilisé est bien le noyau du fruit, quoique cela soit le plus probable. Le fait que cet ingrédient soit présenté comme réduit en poudre dans plusieurs recettes induit à penser qu'il s'agit d'un ingrédient relativement sec ou dur, ce qui est le cas de la noix de cajou. [I. Vedrenne-Fajolles]</gloss>
          <def>Partie de l’anacardier ou de son fruit utilisée pour soigner des maladies de la peau comme dartres, morphées*, impetigo, poireaux ou encore pour fortifier la rate.</def>
          <cit>
            <quote>Qui prent
            <hi rend='mark'>anachar</hi>par soi simplement ou il engendrent meselerie ou il donent la mort. [...] Contra totes maneres de dertres. Prenez la poldre orpiment et destrempez la o le jus des
            <hi rend='mark'>anacharz</hi>[…].</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Matthaeus Platearius]</author>, 
            <title>Livre des simples medecines</title>, 2nde moitié du XIIIe s., fol. 13.</bibl>
            <quote>L'esplen confortent [...] politritum, yris acorus, valeriane,
            <hi rend='mark'>anacard</hi>[…]</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jofroy de Waterford</author>, 
            <title>Secret des Secrets</title>, Diet., ca 1300, l. 734-5.</bibl>
            <quote>[contre la morphee, la derniere évoquée étant la noire] Item. Met le devant dit rutoire desus que tu traies la matere ou oing o le jus de tapsie et quant li cuirs sera ostés, met desus pourre de
            <hi rend='mark'>anacardes</hi>, de l’un et de l’autre sufoine, de pierre lazule, ce devise et assoutille grose matere.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jehan de Prouville [abbé Poutrel]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1300, fol. 53v.</bibl>
            <quote>Item. A ce [curer morphee, sans doute blanche] R. souffre brullé, euforbe, soufoine noire ygaument .11. onces,
            <hi rend='mark'>anacarte</hi>, une u piretre, caparis ygaument, trivle et confis o fort vin aigre et en oing.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jehan de Prouville [abbé Poutrel]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1300, fol. 51r.</bibl>
            <quote>Item. Sans menstrual vaut a çou [curer morphee, sans doute blanche ]. Se tu perces avant le liu, ce vaudra mieus et aprés ce fai illinicion o le sanc de lievre caut et aprés met desus la pourre de
            <hi rend='mark'>nacardes</hi>.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jehan de Prouville [abbé Poutrel]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1300, fol. 51r.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>