<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée APRE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/19/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée APRE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">adj.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">ÂPRE</orth>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW XXV 469-475:</bibl>
          <mentioned>asper</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="MED. MED.">
          <distinct type="var" n="1">ASPRE</distinct>
          <def>Rugueux, en parlant d’une partie du corps.</def>
          <cit>
            <quote>Mais il [le vin de pumes] a le nature d’encraissier et de douner assés norissement, et vaut especiaument à ciaus qui ont le pis 
            <hi rend='mark'>aspre</hi>et sech, et qui ne puent legierement rachier.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Aldebrandin de Sienne</author>, 
            <title>Régime du corps</title>, 1256, p. 119.</bibl>
            <quote>[…] mais quant c’est pour cause d’apostume ou d’autre accident, si comme il apperra aprez, elle [la marriz] est
            <hi rend='mark'>aspre</hi>et dure […].</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Martin de Saint-Gilles</author>, 
            <title>Comment. Aphorismes Ypocras</title>, 1363, p. 132.</bibl>
            <quote>C’est, dit il, pource que ces pustules vienent et sont engendrees u cors humain par superhabondance de aucune humidité, et la froidure de l’yaue le condempse et le restraint et deseche, et endurchist et fait 
            <hi rend='mark'>aspre</hi>la char, et ainsy y pourfite aucune foys l’yaue froide.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Evrart de Conty [Aristote]</author>, 
            <title>Problemes</title>, ca 1380, I, 54, fol. 52r.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. MED.">
          <distinct type="var" n="1">ASPRE</distinct>
          <def>Virulent, en parlant d’un mal, d'une atteinte du corps.</def>
          <cit>
            <quote>Aucunes fois sont assemblees au chief des dens, dedens la bouche entre les gencives, escorces qui sont laides et 
            <hi rend='mark'>aspres</hi>; et aucune fois sont li dent noir et citrin et vers, tant que li corruption vient a la gencive, et sont li dent puant [...].</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Albucasis]</author>, 
            <title>Cyrurgie</title>, ca 1250, fol. 26ra.</bibl>
            <quote>Et pour tant il appella telle manie ici endroit frenesie, car les maniaques et frenetiques ont semblables accidens, si comme en mouvoir, en ire et es autres, combien qu’ilz soient plus fors en manie et plus 
            <hi rend='mark'>aspres</hi>.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Martin de Saint-Gilles</author>, 
            <title>Comment. Aphorismes Ypocras</title>, 1363, p. 162.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. CHIR.">
          <usg>ASPRE CHEF</usg>
          <def>Instrument chirurgical, en fer indien et avec des pointes semblables à une lime.</def>
          <cit>
            <quote>Et quant li os iert descovers, et tu verras la corruption et la noiror, si la reis a tout l'estrument de coi ci est li forme; et est apelez «&#160;
            <hi rend='mark'>aspre chief</hi>», et soit fait de feir inde a .i. chief reont, et soit pointoiez si com une lime si com il est en la presente forme [...].</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Albucasis]</author>, 
            <title>Cyrurgie</title>, ca 1250, fol. 23va.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>