<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée ANE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/20/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée ANE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
      <change when="20241008">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>JD</persName></desc>
      </change>
      <change when="20241008">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>Lucie Viénot</persName></desc>
      </change>
      <change when="20240927">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>SILVI</persName></desc>
      </change>
      <change when="20230612">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>fleur.vigneron@univ-grenoble-alpes.fr</persName></desc>
      </change>
      <change when="20211227">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>Boudet</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">nom</gram>
          <gram type="gen">masc.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">ÂNE</orth>
          <distinct type="var">ASNE</distinct>
          <distinct type="var">AUSNE</distinct>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW XXV 437b :</bibl>
          <mentioned>asinus</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="Sciences_Nat. ZOOL.">
          <lbl n="1">ASNE</lbl>
          <gloss n="2">Brunet Latin distingue deux types d'âne : l'âne domestique et l'âne sauvage. On observe néanmoins chez Jean Corbechon que lorsque le terme est employé sans adjectif, il s'agit de l'âne domestique. Pour l'onagre, les textes du corpus précisent "âne sauvage". [C. Rochelois]</gloss>
          <def>Animal pouvant facilement être domestiqué pour servir de bête de somme et qui se distingue par son manque d'intelligence.</def>
          <cit>
            <quote>Asnes sont [en] .ii. manieres, domesches et sauvaiges; mes au domesche n’a chose qui face a raconter se ce non que [de] sa negligence et de sa s[oti]e dit l’en mainz proverbes, qui donent grant exemple as homes de bien fere.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Brunetto Latini</author>, 
            <title>Tresor</title>, 1268, I, 176.</bibl>
            <quote>L'
            <hi rend='mark'>asne</hi>est une beste cogneue de touz laquelle a maintez proprietez.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Anon.]</author>, 
            <title>Livre des secrez de nature</title>, XIVe s., p. 343.</bibl>
            <quote>Asne est ainsi appellé pour ce qu’on siet dessus car les gens seoient sus les asnes tant seulement avant que les chevauls venissent en usage pour chevauchier, si comme dit Ysidore ou XIIe livre. L’asne est une simple beste et paresceuse et pour ce est elle legiere a mettre en subjection d’ome. L’asne selon l’interpretacion de son nom vault autant a dire comme beste sanz sens.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jean Corbechon [Barthélemy l’Anglais]</author>, 
            <title>Proprietés de choses</title>, 1372, XVIII, 6, fol. 292v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="AGR. AGR.">
          <def>Animal élevé par l'homme, notamment pour servir aux travaux des champs.</def>
          <cit>
            <quote>Le prouffit du foing est qu’il soit gardé par tout l’an, et si le puet on bien garder par deux ans, et est bon pour nourrir buefs, chevaulx et 
            <hi rend='mark'>asnes</hi>et aultres bestes qui seuffrent labour pour nous et nos neccessitez.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Pietro de' Crescenzi]</author>, 
            <title>Livre des prouffitz champestres et ruraulx</title>, 10227, 1373, VII, chap. 3, fol. 194v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="Sciences_Nat. ZOOL.">
          <usg>ASNE SAUVAGE</usg>
          <distinct type="var" n="1">ONAGRE</distinct>
          <def>Animal sauvage qui vit en Afrique et pousse toutes les heures un cri puissant et désagréable ; onagre.</def>
          <cit>
            <quote>Une beste est que on apele asne salvages dont Phisiologes dist que al .XXV.isme jor del mois de march muit .XII. fois en la nuit et [ensement el jor. Par ce poe[t] estre coneus li [equinoxes], car li asnes salvages conois[ent] bien le nombre des eures par lor muieme[n]s. Et si est la beste del monde qui plus s'esforce de braire et qui plus a laide vois et orible.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Pierre Beauvais</author>, 
            <title>Bestiaire</title>, 3e quart du XIIIe s., av. 1268, XLV, p. 198-199.</bibl>
            <quote>L’autre qui est sauv[a]ge trove l’en en Aufrique, et sont fier que l’en ne les puet do[n]ter, et si en soufist un masle a plusors femelles. [...] Et sachiez que cest asne sauvaige, que l’en apele onagre, a chascune hore dou jor et de la nuit crie une foiz, si que l’en i poroit bien conoistre les houres et savoir certainement quant la nuit est ygal.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Brunetto Latini</author>, 
            <title>Tresor</title>, 1268, I, 176.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="ASTR. ASTR.">
          <gloss n="1">Cf. 
          <hi rend='italic'>Asellus</hi>en latin classique.</gloss>
          <def>Etoile de la constellation de la Crèche, dans le signe du Cancer.</def>
          <cit>
            <quote>Les 2 estoilles qui sont a cescune partie de le Grebbe sont li Aane, Martis et li Soleil; et sont ingaux a ces 2; li complexions des queles 2 destruit et trenche.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Léopold d’Autriche]</author>, 
            <title>Compilation de le science des estoilles</title>, ca 1300, p. 62.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. DIET.">
          <def>Animal dont la chair, bien que comestible, est à proscrire en raison de ses faibles qualités nutritives et des risques qu'elle présente pour la santé.</def>
          <cit>
            <quote>De la nature de la char d'
            <hi rend='mark'>asne</hi>et de cheval et de mulé et de chamoil et d'ours et de lion et de chien et de chat et de leu et de goupil. Quant destrece fait sovent doucement mangier ce que om ne mangue pas comunement, cum est la char d'
            <hi rend='mark'>asne</hi>et autretez bestes, et por ce la nature de cel char courtement dirai. La char de 
            <hi rend='mark'>asne</hi>et de cheval et de mulé et de chamoil donne mauvais nourissement et engendre tres mauvais sanc, fort est a defire et grieve l'estomac, ne savoure gaires et vomit provoce. Nonporquant l'
            <hi rend='mark'>ausne</hi>entre les autres est mains mauvais a mangier que le cheval, et le cheval que le chamoil. Mais le mulet mains vaut entre touz.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jofroy de Waterford</author>, 
            <title>Secret des Secrets</title>, Diet., ca 1300, l. 1311-1317</bibl>
            <quote>La .1. est que toutes choses contraires aus choses dessus dites, doivent estre eschivees du tout en tout; c'est a savoir grosses viandes et indigestives, si com sont : chars de buef, d'oies, d'
            <hi rend='mark'>anes</hi>, de lievre, et de leumages...</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Henri de Mondeville]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, 1314, chap. 785, p. 194.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>