<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée AVALER du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Auteur</resp>
          <persName>sanchez.adeline</persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>05/02/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée AVALER du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">verbe</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">AVALER</orth>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW XIV 140a</bibl>
          <mentioned>vallis</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="MED. MED.">
          <usg>En emploi intrans.</usg>
          <def>Quitter sa position normale pour aller vers le bas, descendre, en parlant d'un organe*, d'une partie du corps.</def>
          <cit>
            <quote>Pour relever la huate [= la luette] quant elle est trop
            <hi rend='mark'>avalee</hi></quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jean Pitard</author>, 
            <title>Réceptaire</title>, ca 1300, fol. 19vb.</bibl>
            <quote>Et ce desclaire Aristotes par ce que nous veons par dehors, car, comme il fu devant ausi touchié, quant aucuns comprime l'un de ses yeuls du doit ou aultrement en tel maniere qu'il fait la pupille tordre et
            <hi rend='mark'>avaler</hi>en bas, pource qu'elle se depart en ce faisant de la mesure de l'autre et se descorde de elle, les veues des .2. yeuls ne s'acordent pas lors ausi ensamble, ains envoient lors impressions en divers lieus.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Evrart de Conty [Aristote]</author>, 
            <title>Problemes</title>, ca 1380, III, 31, fol. 99v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. MED.">
          <usg>En emploi trans.</usg>
          <def>Faire descendre de la nourriture ou une préparation médicale par la gorge, par la bouche.</def>
          <cit>
            <quote>Quelconque manere de squinancie ce soit, li signe doivent estre tels: li malades alaine griement et ne puet
            <hi rend='mark'>avaler</hi>le boivre ne le mengier.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Roger de Salerne]</author>, 
            <title>Chirurgie 1</title>, Sloane 1977, XIIIe s., fol. 30rb.</bibl>
            <quote>Pource veons nous que li saige medecin es maladies du pommon donnent electuaires et medecines moistes et en grosse substance, [...] afin qu’elles ne se puissent mie
            <hi rend='mark'>avaler</hi>hastivement, mais en lonc tans, et que par elles aherdre a la voie desus dite et par y longuement arrester, elles puissent faire aucun confort au pommon et as parties d’entour finablement.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Evrart de Conty [Aristote]</author>, 
            <title>Problemes</title>, ca 1380, I, 56, fol. 54r.</bibl>
            <quote>Pour conforter le pommon Il est bon de tenir de la mirre soubz la langue et
            <hi rend='mark'>avaler</hi>ce qui font [= fond].</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Guido Parato]</author>, 
            <title>Regime de santé</title>, 1459, fol. 19v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. MED.">
          <usg>En emploi trans.</usg>
          <def>Digérer, absorber.</def>
          <cit>
            <quote>Et cil cui vins fait si legierement mal si doivent user apriès çou qu’il ont but : coins, pommes, olives au souci, miees de pain en ewe froide et totes coses qui fumee
            <hi rend='mark'>avalent</hi>.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Aldebrandin de Sienne</author>, 
            <title>Régime du corps</title>, 1256, p. 20.</bibl>
            <quote>Et se c’est cose ke cheminer li conviegne par grant caut, si convient garder le tieste et couvrir por le solel, et oindre le pis d’oile rosat, et de mussilago psilii, et de jus de pourcelainne, et mengier .I. pau devant chou qu’il chevalce, et reposer tant ke li viande soit
            <hi rend='mark'>avalee</hi>.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Aldebrandin de Sienne</author>, 
            <title>Régime du corps</title>, 1256, p. 68-69.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>