<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée AFFAIBLIR du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Auteur</resp>
          <persName>ivedrenne</persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/19/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée AFFAIBLIR du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
      <change when="20241107">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>Lucie Viénot</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">verbe</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">AFFAIBLIR</orth>
          <distinct type="var">AFFOIBLIER</distinct>
          <distinct type="var">AFEBLIER</distinct>
          <distinct type="var">AFOIBLIR</distinct>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW III 616b :</bibl>
          <mentioned>flebilis</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="MED. MED.">
          <lbl type="syn" n="1">DÉBILITER</lbl>
          <lbl type="syn" n="1">AMENUISER</lbl>
          <lbl type="syn" n="1">AGGRAVER</lbl>
          <gloss n="2">Les emplois trouvés chez Martin de Saint-Gilles interviennent dans des contextes où le pronostic vital est souvent engagé. [I. Vedrenne-Fajolles]</gloss>
          <def>Diminuer sensiblement, en parlant d'une vertu* assurant le fonctionnement d'un membre* ou du corps entier.</def>
          <cit>
            <quote>Es agues continues, se la levre, l'euil, le sourcil, ou le nez soient teurs, ainsi que le pacient ne voye point, la vertu du corps
            <hi rend='mark'>affoiblie</hi>et debilitee.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Martin de Saint-Gilles</author>, 
            <title>Amphorismes Ypocras</title>, 1362-1363, p. 76.</bibl>
            <quote>[…] car par telle incision [du chancre dedens le corps] la vertu du membre seroit hostee, et pourroit bien venir trop grant effusion de sang, dont la vertu regitive de tout le corps seroit
            <hi rend='mark'>affoibliee</hi>, et si pourroit la matiere estre repercutee aux membres principaulx, et comme elle seroit corrosive, virullente, de la malle qualité, elle corroderoit les membres principaulx ; si ne seroit pas le chancre principalment gari, et ainsi la vertu seroit agravee de toutes pars et
            <hi rend='mark'>affoiblie</hi>, et s’ensuivroit mort.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Martin de Saint-Gilles</author>, 
            <title>Comment. Aphorismes Ypocras</title>, 1363, p. 193.</bibl>
            <quote>[…] pource au contraire la defaute d’ycelle excercitation refroide la chalour naturele desus dite et
            <hi rend='mark'>afeblie</hi>la vertu digestive, pour la quel cause moult de superfluités s’engendrent qui sont ou poeent estre ausy aprés cause de pluseurs maladies.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Evrart de Conty [Aristote]</author>, 
            <title>Problemes</title>, ca 1380, I, 46, fol. 45v.</bibl>
            <quote>L'utilité pour quoi les os petreus sont mis par maniere d'apui et leur jointures ne sont pas serratilles, mais tant seulement superficiaus, est, car s'il perçoient outre les os verruaus, il les afeblieroient plus qu'il ne les enforceroient.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Henri de Mondeville]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, 1314, t.1 chap. 174, p. 51.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. PHARM.">
          <def>Diminuer en vertu, en parlant d'une préparation médicinale.</def>
          <cit>
            <quote>[…] puis soit mise la dicte yaue avec .xv. pintes du vin viel dessus dit et devés savoir que les .ii. premieres pintes seront trop fors et que les .ii. aprés seront moult fors et les .ii. aprés bonnes mais non pas si fors quant plus va avant et plus
            <hi rend='mark'>afoiblist</hi>.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jean Pitard</author>, 
            <title>Réceptaire</title>, ca 1300, fol. 26va.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. MED.">
          <lbl type="syn" n="1">DÉBILITER</lbl>
          <def>Affaiblir, en parlant d’un organe, d’un membre*, d’une faculté physique, ou du corps de manière générale.</def>
          <cit>
            <quote>Et ces .ij. manieres de cauteres ne me semblent mie estre bones dou tout en tout, fuers qu'en aucuns homes ou il ait voie de paor; et mues me semble que je lou doie laissier; car li chiés li est 
            <hi rend='mark'>afoiblis</hi>par les solutions continuees de nature, si com nos le tesmoignons ens autres membres; et meisme quant li chiés dou malaide est foibles par nature, et li premiere semblance de cautere est plus salve et muedre por moi, et de celi use je oevre en donques emsamble salut.</quote>
            <bibl n="1250">
            <author>Anon. [Albucasis]</author>, 
            <title>Cyrurgie</title>, ca 1250, fol. 3rb.</bibl>
            <quote>Les ventouses des jambes si sainent apertement, car elles atraient sanc de tout le cors, et valent as dolors ancienes des rains, et de la marris, et de la vessie, et ramoinnent les flors; et sont en leu des .ij. sophenes, et des .ij. chevilles, et toutevoie elles 
            <hi rend='mark'>afoiblissent</hi>lou cors aprés lonc us, et font venir paumison em plusors dispositions.</quote>
            <bibl n="1250">
            <author>Anon. [Albucasis]</author>, 
            <title>Cyrurgie</title>, ca 1250, fol. 63ra-rb.</bibl>
            <quote>[...] et li ventosation ne trait point de sanc, fuer que des menues voinnes que sont esparses en la char, et por ceu n'en 
            <hi rend='mark'>afoiblist</hi>om mie, si com on fait de sainie de voinne.</quote>
            <bibl n="1250">
            <author>Anon. [Albucasis]</author>, 
            <title>Cyrurgie</title>, ca 1250, fol. 62va.</bibl>
            <quote>Sebel sont voinnes rouges que sont covertes sus l'oeil, et tolent a la veue son ovraige et 
            <hi rend='mark'>afoiblissent</hi>l'oil toz jors.</quote>
            <bibl n="1250">
            <author>Anon. [Albucasis]</author>, 
            <title>Cyrurgie</title>, ca 1250, fol. 23ra.</bibl>
            <quote>L'utilité pour quoi les os petreus sont mis par maniere d'apui et leur jointures ne sont pas serratilles, mais tant seulement superficiaus, est, car s'il perçoient outre les os verruaus, il les 
            <hi rend='mark'>afeblieroient</hi>plus qu'il ne les enforceroient.</quote>
            <bibl n="1314">
            <author>Anon. [Henri de Mondeville]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, 1314, t.1, chap. 174, p. 51.</bibl>
            <quote>La saignie de la veine qui est sous le garret vault aus maladies de la matrique pour la retencion des mestrues et fait grant voidenge de tout le cors, et 
            <hi rend='mark'>afoiblist</hi>mout.</quote>
            <bibl n="1314">
            <author>Anon. [Henri de Mondeville]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, 1314, t.1, chap. 527, p. 130.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. MED.">
          <usg>emploi passif</usg>
          <def>Avoir perdu ses forces, notamment après une saignée.</def>
          <cit>
            <quote>Et s'il vuet esventer som bras, et sainier autre fois, si covient, quant il 
            <hi rend='mark'>est afoiblis</hi>par grant sainie, k'il se saine poc et poc, selonc la quantiteit de sa vertu continueement.</quote>
            <bibl n="1250">
            <author>Anon. [Albucasis]</author>, 
            <title>Cyrurgie</title>, ca 1250, fol. 61va.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. ANAT.">
          <gloss n="1">Le participe passé en emploi adjectival est alors ici synonyme de 
          <hi rend='italic'>vide</hi>: une comparaison mécanique avec des soufflets vient compléter la description anatomique.&#160;[L.Viénot]</gloss>
          <def>Vidé de son souffle, en parlant du poumon lors de l'expiration.&#160;</def>
          <cit>
            <quote>Et quant il met hors l'air en alenant, lors est il 
            <hi rend='mark'>afoibli</hi>et demeure vuit, si com les souflés du fevre, et si com une vecie emplie d'air, quant ele est brisée, demeure vuide.</quote>
            <bibl n="1314">
            <author>Anon. [Henri de Mondeville]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, 1314, t.1, chap. 333, p. 95.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>