<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée AUSPIQUE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Auteur</resp>
          <persName>sanchez.adeline</persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>03/11/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée AUSPIQUE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">adj.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">AUSPIQUE</orth>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW XXV, 1063b</bibl>
          <mentioned>Auspicium</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="MAG. MAG.">
          <distinct type="var" n="1">AUSPIQUEE</distinct>
          <lbl n="2"></lbl>
          <def>Qui a fait l’objet de l’observation des auspices.</def>
          <cit>
            <quote>Augur, auguremens, inauguracion, auspice,
            <hi rend='mark'>auspique</hi>sont moz appartenans a divinacions faites en chans ou en mouvemens des oyseaus, des quiex moz usoit moult souvent Titus Livius et je les met tous aplain quant ils viennent. Quar sachiez que anciennement avant que nostre foy catholique venist en la notice d’un seul Dieu, l’en souloit enquerir la volenté des dieux par les chans des oyseaus ou par les vollemens et y trouvoient a celui temps grans veritez et pour ce avoient il telle science en trés grant reverance, si que nul foiz sollempnés ou publiques il ne faisoient que avant toute euvre il ne feissent teles consideracions, dont li Romain avoient tous jours un perpetuel office ou il establissoient des plus sollempneles personnes que il eussent qui regardoit et pronostiquoit de eleurs aventures par la science des oyseaus. Et celui estoit apelé augur et la consideracion que il faisoit estoit apelee auguremens et estoit une office et une dignité qui duroit a vie et qui n’estoit pas anuel comme estoient les autres. Et sachiez que de cesti mot se dirmet (?) un autre que l’en dit auspice ou chose
            <hi rend='mark'>auspique</hi>, quar souvent trouverés que aucune est faite par les auspices de la chose publique ou du pueple romain ou d’un duc tel ou tel. Et ce n’est chose a dire mais que eur ou fortune ou felicité ou bon commencement. Et ainsi il apeloient une chose
            <hi rend='mark'>auspiquee</hi>quant tele chose estoit comenciee et establie deuement par la volenté des dieux notifiee par la demonstrance des oyseaux. […] Sique donques auguremens estoit l’inquisision de la verité de certaine chose future par la significacion des oyseaus, augur estoit celui prestre ou prophecte qui la chose enqueroit, auspice estoit ce que l’en amenoit, chose
            <hi rend='mark'>auspiquee</hi>estoit celle qui deuement celebree, regardee et pronostiquoit estoit, et chose inauguree estoit celle ou fust heur ou personne qui aus dieux consacree et dediee tous jours perseveroit.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>BERSUIRE [TITE-LIVE]</author>, Decades,
            <hi rend='nonit'>ms BSG 777, 1354-1358, fol.1ra-1rb.</hi></bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>