<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée AGRESTE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Auteur</resp>
          <persName>sanchez.adeline</persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/20/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée AGRESTE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
      <change when="20220110">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>fleur.vigneron@univ-grenoble-alpes.fr</persName></desc>
      </change>
      <change when="20211109">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>zgeylikman</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">adj.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">AGRESTE</orth>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW XXIV 269b :</bibl>
          <mentioned>agrestis</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="Sciences_Nat. BOT.">
          <lbl type="syn" n="1">SAUVAGE</lbl>
          <lbl type="syn" n="1">CHAMPÊTRE</lbl>
          <lbl type="syn" n="1">DE BOIS</lbl>
          <gloss n="2">L'adjectif 
          <hi rend='italic'>agreste</hi>s s'emploie par opposition à ce qui est cultivé; la citation fournit un antonyme en ancien français : 
          <hi rend='italic'>domesce</hi>. [F. Vigneron]</gloss>
          <def>Qui pousse sans être traité par les soins de l'homme, en parlant d'une plante sauvage.</def>
          <cit>
            <quote>Autre ongnement a saner les plaies et a netoier et a engenrer boine char. R. Armoise, consaude maiour, sauge
            <hi rend='mark'>agreste</hi>et domesce, pinpernele, pas ceval, langue de buef, cennevé, confis en cel maniere, pren le jus de ces herbes pestelees et pareles de cascune lb. Demie, oile d’olive, cire, siu de mouton ygaument onces .1111., apostolicom once une, encens, mastic ygalment onces .111., miel onces .111., trivle ce qui fait a trivler, fon çou que tu dois fondre et melle les coses devant dites et les cuis a petit fu jusques atant qu’il soit espes et le garde a ton usage.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jehan de Prouville [abbé Poutrel]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1300, fol. 9.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. PHARM.">
          <lbl type="syn" n="1">SAUVAGE</lbl>
          <lbl type="syn" n="2">CHAMPÊTRE</lbl>
          <lbl type="syn" n="3">DE BOIS</lbl>
          <gloss n="4">Les spécifications plante sauvage ou plante cultivée - pour un même type de plante - sans être légion, apparaissent régulièrement dans les recettes thérapeutiques médiévales, que ce soit pour signaler que l'emploi de l'une ou l'autre plante est indifférent comme dans la citation 
          <hi rend='fleur'>infra</hi>ou au contraire pour indiquer qu'il faut de préférence utiliser l'une ou l'autre. Rappelons que la culture de certaines plantes a amené des évolutions, et que les espèces sauvages et cultivées peuvent présenter des vertus médicinales ainsi que des usages diététiques ou thérapeutiques différents. D'un point de vue lexical, en face de 
          <hi rend='fleur'>sauvage</hi>, 
          <hi rend='fleur'>champêtre</hi>, 
          <hi rend='fleur'>de bois</hi>, nous trouvons les adjectifs 
          <hi rend='fleur'>domesche</hi>, 
          <hi rend='fleur'>domestique</hi>, 
          <hi rend='fleur'>ortulaire</hi>ou les syntagmes lexicalisés 
          <hi rend='fleur'>de cortil</hi>, 
          <hi rend='fleur'>de jardin</hi>. Cette richesse lexicale marque la place qu'exerce ce type de distinction dans la pharmacopée médiévale. [I. Vedrenne-Fajolles]</gloss>
          <def>Qui pousse sans être traité par les soins de l'homme, en parlant d'une plante sauvage, en tant que cette plante présente par rapport à la plante cultivée de la même famille des caractères particuliers pour une recette médicale.</def>
          <cit>
            <quote>Autre ongnement a saner les plaies et a netoier et a engenrer boine char. R. Armoise, consaude maiour, sauge
            <hi rend='mark'>agreste</hi>et domesce, pinpernele, pas ceval, langue de buef, cennevé, confis en cel maniere, pren le jus de ces herbes pestelees et pareles de cascune lb. Demie, oile d’olive, cire, siu de mouton ygaument onces .1111., apostolicom once une, encens, mastic ygalment onces .111., miel onces .111., trivle ce qui fait a trivler, fon çou que tu dois fondre et melle les coses devant dites et les cuis a petit fu jusques atant qu’il soit espes et le garde a ton usage.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jehan de Prouville [abbé Poutrel]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1300, fol. 9.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>