<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée ARSON du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Auteur</resp>
          <persName>sanchez.adeline</persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>05/10/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée ARSON du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
      <change when="20241120">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>mezardf</persName></desc>
      </change>
      <change when="20230317">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>Boudet</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">nom</gram>
          <gram type="gen">masc.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">ARSON</orth>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW XXV 356a-357a :</bibl>
          <mentioned>*arsio</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="MED. MED.">
          <gloss n="1">Voir pour ce mot l’article 'arsun' de l’AND et les remarques de Roques dans FEW XXV 357a. En ce qui concerne l'occurrence dans la citation
          <hi rend='italic'>infra</hi>, l'origine probablement anglo-normande de la copie de cette version de la
          <hi rend='italic'>Lettre d'Hippocrate</hi>revendiquée par Jourdain de Redinges justifie l'apparition de ce terme, que l'on ne trouve pas dans d'autres versions. Selon DMF, d'après GD s.v. 'arson2', citant un glossaire latin-français conservé à la BNF, ms lat. 7679, fol.256v.,
          <hi rend='italic'>arson</hi>a pu traduire le latin
          <hi rend='italic'>tinea</hi>, qui signifie 'teigne'. Il n'y a pas d'autre témoignage clair de cet emploi. Dans la citation
          <hi rend='italic'>infra</hi>,
          <hi rend='italic'>arson</hi>a plutôt le sens habituel de 'brûlure'. [I. Vedrenne-Fajolles]</gloss>
          <lbl type="syn" n="1">ARSURE</lbl>
          <lbl type="syn" n="1">ÉCHAUDURE</lbl>
          <lbl n="1"></lbl>
          <def>État du cuir*, de la chair ou d'un membre* qui a été brûlé (ou ars*), brûlure.</def>
          <cit>
            <quote>Pur
            <hi rend='mark'>arson</hi>e pur eschaudure. Prenez la racine del tendre fengere, si le triblez mult bien, pois si prenez la creime de lait, si metez avoc, si laissez bien prendre ensemble ; pois quant vos le meterez sur le mal, si le metez tedue, si garrat bien.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Pseudo-Hippocrate]</author>, 
            <title>Le livre Ypocras</title>, 1ère moitié du XIVe s., fol. 179r-179v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. MED.">
          <gloss n="1">Voir pour ce mot l’article 'arsun' de l’AND et les remarques de Roques dans FEW XXV 357a. En ce qui concerne l'occurrence présente dans la citation
          <hi rend='italic'>infra</hi>, l'origine probablement anglo-normande de la copie de cette version de la
          <hi rend='italic'>Lettre d'Hippocrate</hi>revendiquée par Jourdain de Redinges justifie l'apparition de ce terme, que l'on ne trouve pas dans d'autres versions. Selon DMF, d'après GD s.v. 'arson2', citant un glossaire latin-français conservé à la BNF, ms lat. 7679, fol.256v.,
          <hi rend='italic'>arson</hi>a pu traduire le latin
          <hi rend='italic'>tinea</hi>, qui signifie 'teigne'. Il n'y a pas d'autre témoignage clair de cet emploi. Dans les citations
          <hi rend='italic'>infra</hi>,
          <hi rend='italic'>arson</hi>a plutôt les sens habituels de 'sensation de brûlure, sensation de démangeaison' et est clairement associé à une maladie de peau. Le sens du mot
          <hi rend='italic'>teigne</hi>dans les textes médicaux du Moyen Âge est d'ailleurs à considérer avec précaution et ne se réduit pas forcément au sens de ce mot en français moderne. Voir la fiche
          <hi rend='italic'>teigne</hi>dans ce même dictionnaire. Comme le suggère par ailleurs Robert Martin dans la fiche 'Arson2' du DMF, le glissement de sens vers 'teigne' (au sens du fr. mod.) a pu se faire par l'idée de 'démangeaison'. [I. Vedrenne-Fajolles]</gloss>
          <lbl type="syn" n="1">ARSURE</lbl>
          <def>Sensation de brûlure ou de démangeaison qui se manifeste à la surface du cuir*, en parlant des effets d'une maladie de la peau.</def>
          <cit>
            <quote>Prenez blanc plum e le escuin de argent si le destemprez od eisil e od oile roset. Cist oignement valt a feu saniange [cor. sauvage ?] e as autres
            <hi rend='mark'>arsons</hi>que aperent al quir dehors.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Pseudo-Hippocrate]</author>, 
            <title>Le livre Ypocras</title>, 1ère moitié du XIVe s., fol. 178v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="ASTR. ASTRL.">
          <usg>Voie de l'arson</usg>
          <def>Situation défavorable d'une planète située entre le lieu de chute du Soleil (19° Balance) et le lieu de chute de la Lune (3° Scorpion).</def>
          <cit>
            <quote>Et la foibleté de l’estoile est quant ele est tardive en son aller, […] ou en la voie de l’arson, que c’est de .19. grés de Balances duques a .3. de l’Escorpion.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Hagin le Juif [Abraham even Azre]</author>, 
            <title>Commencement de sapience</title>, 1273, ms. fr. 24276, fol. 43vb.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="ASTR. ASTRL.">
          <lbl type="syn" n="1">Combustion</lbl>
          <def>Situation défavorable d'une planète située trop près en longitude du Soleil.</def>
          <cit>
            <quote>Le .6e., de l’afaire des chevilles, et tesmoins, et force. Ce est quant il est ou germinant, ou ou .10e., ou en la meson des luisernes, et celi qui est prés au point de signe montant, c’est le plus fort en l’ensegnement. Et se les .2. ensegnans retornent ariere, ou il sont desous le rai de la clarté, qui a la force vaincra. Et de li dois tu commencier, car arson et retornement arrieres es planetes n’ont point de force.</quote>
            <bibl n="0">Hagin le Juif [Albumasar], Livre des revolucions des siecles, ca 1273, p. 29-30.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>