<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée AIGLE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Auteur</resp>
          <persName>jducos</persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/19/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée AIGLE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
      <change when="20230525">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>Lucie Viénot</persName></desc>
      </change>
      <change when="20210926">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>JD</persName></desc>
      </change>
      <change when="20210924">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>Boudet</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">nom</gram>
          <gram type="gen">masc.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">AIGLE</orth>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW XXV, 72a</bibl>
          <mentioned>aquila</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="Sciences_Nat. ZOOL.">
          <gloss n="1">L'aigle est le roi des oiseaux (on rencontre à son sujet l'expression "roial oisel"). Présenté dans certains textes comme l'animal qui a la meilleure vue, il est du moins connu, parmi les oiseaux, comme celui qui a le regard le plus perçant. Capable de fixer le soleil sans cligner des yeux, il utilise ce critère pour choisir parmi ses petits ceux qui sont dignes d'être élevés dans son nid. L'aigle vieillissant a la faculté de se régénérer en s'approchant du soleil, au point de brûler ses plumes et ses yeux, avant de plonger dans l'eau d'une source. Sa longévité est ainsi réputée exceptionnelle. [C. Rochelois]</gloss>
          <def>Oiseau de proie diurne qui voit exceptionnellement bien et vole très haut.</def>
          <cit>
            <quote>
            <hi rend='mark'>Aigle</hi>est li miauz v[e]anz oisel dou monde; et vole si en haut que ele ne pert pas [a] le veue des homes, [mais] il voit si clerement que neis les petites bestes conoist ele en terre et les poissons es eues, et les prent en son descendre.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Brunetto Latini</author>, 
            <title>Tresor</title>, 1268, I, 145.</bibl>
            <quote>Phisiologes dist que li
            <hi rend='mark'>aigles</hi>est de tel nature que quant il enviellist, si sont pesant ses eles [et ses ex oscur et plain de roill. Dont quiert une fontaine et vole en haut vers le soleil : iluec art ses eles] et bruille le r[o]il de ses ex par le rai del soleil.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Pierre Beauvais</author>, 
            <title>Bestiaire</title>, 3e quart du XIIIe s., av. 1268, XXI, p. 167.</bibl>
            <quote>L'
            <hi rend='mark'>aigle</hi>a tel nature qu'ell est tant noble et tant vertueuse car il n'est oysel qui ose regarder la vertu du soleil fors que lui.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Anon.]</author>, 
            <title>Livre des secrez de nature</title>, XIVe s., p. 298.</bibl>
            <quote>Et premierement de l'
            <hi rend='mark'>aigle</hi>qui est roy des oyseals et le plus liberal, si comme dit Plinius, car la proie qu'il prant, il ne la mangue pas tout seul, se il n'est trop contraint de faim, mes la met en commun devant les oyseauls qui sont en sa compaignie quant il en a prins sa porcion et sa partie.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jean Corbechon [Barthélemy l’Anglais]</author>, 
            <title>Proprietés de choses</title>, 1372, XII, 1, fol. 166v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. PHARM.">
          <def>Oiseau de proie dont la fiente et le fiel entrent dans la composition de certaines préparations médicales destinées notamment à soigner les yeux.</def>
          <cit>
            <quote>A ce vaut l'iaue de la vigne vert qui en ist quant elle est ou feu et la fiente de l'
            <hi rend='mark'>aigle</hi>aussi emplastree dessus et la gomme de l'ierre et les foilles de saule et le sanc de limas rouge fendu par le dos a .i. coutel et mis avec du sel sus les vereures.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jean Pitard</author>, 
            <title>Réceptaire</title>, ca 1300, fol. 21rb.</bibl>
            <quote>Le fiel de l'
            <hi rend='mark'>aigle</hi>est moult medicinable car quant il est mis en oingnemens, il aguise la veue et vault contre le mal des oeilz si come dit Diascorides et Constantin.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jean Corbechon [Barthélemy l’Anglais]</author>, 
            <title>Proprietés de choses</title>, 1372, XII, 1, fol. 167r.</bibl>
            <quote>Le fiel de l'aigle meslé en suc de prassion et am suc de rue et mierre par equal pois et de miel meslé au double et tout ce meslé ensemble et coulé par un bel drap linge, cestui colliri guairist et sane toute obscurte et tenebrosite et caligour des oeuls.</quote>
            <bibl n="0">Anon. [Anon.], Livre des secrez de nature, XIVe s., p. 298.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="ASTR. ASTR.">
          <usg>Aigle cheant</usg>
          <gloss n="1">Cf. Shlomo Sela, Abraham Ibn Ezra’s Introductions to Astrology : A parallel Hebrew-English critical edition of the Book of the Beginning of Wisdom and the Book of the Judgments of the Zodiacal Signs, Leyde-Boston, Brill, 2017, p. 292. [JP Boudet]</gloss>
          <def>Constellation septentrionale de la Lyre.</def>
          <cit>
            <quote>La .8e. l’
            <hi rend='mark'>Aigle cheant</hi>, et ses estoiles sont .10.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Hagin le Juif [Abraham even Azre]</author>, 
            <title>Commencement de sapience</title>, 1273, p. 33, ms. fr. 24276, fol. 2va.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="ASTR. ASTR.">
          <usg>Aigle volant</usg>
          <gloss n="1">Trad. du latin 
          <hi rend='italic'>Vultur volens</hi>. En arabe, c'est le terme 
          <hi rend='italic'>Altaïr,</hi>abréviation qui a la même signfication. Cette dénomination vient de la ressemblance avec un aigle qui plane. Voir A. Le Boeuffle,&#160;
          <hi rend='italic'>Les noms latins d'astres et de constellations,</hi>p. 111. (J Ducos)</gloss>
          <lbl type="syn" n="2">VOLTOER VOLANT</lbl>
          <def>Constellation septentrionale d'Altaïr.</def>
          <cit>
            <quote>La .16e., c’est l’
            <hi rend='mark'>Aigle volant</hi>et ses estoiles si sont .9.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Hagin le Juif [Abraham even Azre]</author>, 
            <title>Commencement de sapience</title>, 1273, p. 34, ms. fr. 24276, fol. 2va.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="ASTR. ASTR.">
          <def>Constellation boréale de l'Aigle.</def>
          <cit>
            <quote>Et li Aigles qui ravi Ganimeden.</quote>
            <bibl n="1">
            <author>Anon.</author>, 
            <title>Introductoire d’astronomie</title>, ca 1260, XIV, 25, p. 45.</bibl>
            <quote>Avoecques le Capricorne par dedens naist et lieve li Cignes et li Aigle et li Saiette.</quote>
            <bibl n="2">
            <author>Anon. [Léopold d’Autriche]</author>, 
            <title>Compilation de le science des estoilles</title>, ca 1300, p. 68.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>