<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée ACACIE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Auteur</resp>
          <persName>sanchez.adeline</persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/27/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée ACACIE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
      <change when="20241025">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>Lucie Viénot</persName></desc>
      </change>
      <change when="20211109">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>zgeylikman</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">nom</gram>
          <gram type="gen">fém.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">ACACIE</orth>
          <distinct type="var">ACHACIE</distinct>
          <distinct type="var">ACATIE</distinct>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW XXIV 64a :</bibl>
          <mentioned>acacia</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="MED. PHARM.">
          <gloss n="1">Il s'agit des fruits du prunellier, Prunus spinosa L., Rosacées. Ce jus est utilisé comme succédané du suc de l'Acacia&#160;ægyptiaca L., Mimosées.&#160;</gloss>
          <lbl type="nomen" n="1">ACACIA</lbl>
          <def>Jus tiré de prunelles non mûres, considéré comme froid et sec.</def>
          <cit>
            <quote>
            <hi rend='mark'>Acacie</hi>es[t] froide el quart degré et seche.
            <hi rend='mark'>Acatie</hi>est le jus de pruneles.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Matthaeus Platearius]</author>, 
            <title>Livre des simples medecines</title>, 2nde moitié du XIIIe s., p. 4.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. PHARM.">
          <def>Ce jus à usage médical, entrant en particulier dans la confection d'emplâtre.</def>
          <cit>
            <quote>Emplastre a ce [routure du syphac]. R. boli,
            <hi rend='mark'>acacie</hi>, mastic, encens et mummie et pour mummie tu pues prendre sanc de gent, semence de cresson et mirtils, de cascun once demie. Fai bolir les choses devant dites, quasse les en une lb. d’oile rosat et lb. demie de plantain jusques a tant que li jus soit</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jehan de Prouville [abbé Poutrel]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1300, fol. 13v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. PHARM.">
          <def>Ce jus utilisé pour les soins de beauté.</def>
          <cit>
            <quote>Se vous les volés faire noirs [les cheveux], prendés
            <hi rend='mark'>achacie</hi>et escorce de nois vers, et les destemprés</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Aldebrandin de Sienne</author>, 
            <title>Régime du corps</title>, 1256, p. 88.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>