<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée CHAIR du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Auteur</resp>
          <persName>sanchez.adeline</persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/19/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée CHAIR du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">nom</gram>
          <gram type="gen">fém.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">CHAIR</orth>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW II 383b :</bibl>
          <mentioned>caro</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="MED. ANAT.">
          <lbl n="1">CHAR</lbl>
          <def>Matière molle du corps.</def>
          <cit>
            <quote>Et se li apparance de la
            <hi rend='mark'>chair</hi>dou larmier nuit en l'oil par grant nuisement, si la sospent a l'oncine, et en cope une partie et non mie tot, que cors de larmes n'i viegne; puis distille en l'oil coliere rouge qui est fais de litargire.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Albucasis]</author>, 
            <title>Cyrurgie</title>, ca 1250, fol. 22vb.</bibl>
            <quote>Et pour ce que en cest livre sont contenues les cures des maladies qui avienent en divers cors par defors, sicomme plaies qui sont apelees en fisique solucion de continuité pour ce que par plaie est departie la continuité des menbres, c’est la jointure de l’une
            <hi rend='mark'>char</hi>a l’autre, cist livres reçoit la dignité et le nom de cirurgie [...]</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Roger de Salerne]</author>, 
            <title>Chirurgie 1</title>, Sloane 1977, XIIIe s., prologue.</bibl>
            <quote>Dunc la geline prendrez,/ Des os la
            <hi rend='mark'>char</hi>remuerez,/ Si ert dunc taillé menument/ E quite en cel condiement:/ Mouaus de oefs, fres seim, comin,/ Od cele
            <hi rend='mark'>char</hi>boillez en vin.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon.</author>, 
            <title>Novelle Cirurgerie</title>, ca 1250, v. 646-651.</bibl>
            <quote>Pource devons nous ausi savoir que li poul sont engendré des humidités superflues du cors que nature envoye au dehors du cors entre cuir et
            <hi rend='mark'>char</hi>.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Evrart de Conty [Aristote]</author>, 
            <title>Problemes</title>, ca 1380, I, 16, fol. 24v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="Sciences_Nat. BOT.">
          <gloss n="1">Comme souvent, le sens botanique apparaît ici par analogie avec l'acception dans le domaine médical. [F. Vigneron]</gloss>
          <lbl n="1">PULPE</lbl>
          <def>Partie juteuse d'un fruit.</def>
          <cit>
            <quote>L’en fait une liqueur de poires telle : l’en prent poires tres meures et les bat l’en et quasse et froisse avecques sel. Et quant leur
            <hi rend='mark'>char</hi>sera toute quassee et resolue, on les mettra en cuviers et en vaisseaux bien liez et poissez ; et la les clorra l’en. Et aprés trois mois, l’en prendra icelle
            <hi rend='mark'>chair</hi>de poires et il en chera une liqueur de tres plaisant saveur et de couleur blanchastre.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Pietro de' Crescenzi]</author>, 
            <title>Livre des prouffitz champestres et ruraulx</title>, 10227, 1373, V, chap. 21, fol. 131r.</bibl>
            <quote>Aucunes arbres font fruit et ont la semence enclose soubz la
            <hi rend='mark'>char</hi>du fruit.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Pietro de' Crescenzi]</author>, 
            <title>Livre des prouffitz champestres et ruraulx</title>, 10227, 1373, II, chap. 22, fol. 45v.</bibl>
            <quote>La figue est composee de trois choses : de graine, qui est la semence, et de sa poulpe et aussi de son escorce. [...] La
            <hi rend='mark'>char</hi>qui est la poulpe est nourrissant et si dissoult.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Pietro de' Crescenzi]</author>, 
            <title>Livre des prouffitz champestres et ruraulx</title>, 10227, 1373, V, chap. 12, fol. 116r.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>