nom masc.
date CHEVAL
FEW II 1 8b : caballus Cheval qui a aile

Constellation ptoléméenne de l'hémisphère boréal

Pegasus La .19e., si est leChevalqui a eles, et ses estoiles sont .20. Hagin le Juif [Abraham even Azre], Commencement de sapience, 1273, p. 34. Les cleres estoilles u Keval sont de le nature Mars et Jupiter. Anon. [Léopold d’Autriche], Compilation de le science des estoilles, ca 1300, p. 64. Avoecques Aquare par dedens si s’eslieve Pegasus (c’est li Quevaux), et par dehors nient. Anon. [Léopold d’Autriche], Compilation de le science des estoilles, ca 1300, p. 68. Constellation ressemblant à un cheval ailé, Pégase.
Cheval coe

Voir Queue-de-cheval.

Chevaxest une beste de mout grant conoissance ; car ce que il repaire tozjors entre les homes lor done auques de sens et de raison, tant que il conoissent lor seignor, et sovent mue il mours et habit quant il mue son seignor. Brunetto Latini, Tresor, 1268, I, 186, p. 306-308. De la nature de char d'asne et dechevalet de mulé [...] Jofroy de Waterford, Secret des Secrets, Diet., ca 1300, l. 1311.

Bête* à quatre pattes servant notamment de monture et de bête de trait.

CHEVAL D'EAU HIPPOPOTAME

Brunet Latin et Jean Corbechon classent l'hippopotame parmi les poissons*, dans la mesure où cette catégorie médiévale regroupe tous les animaux qui vivent dans l'eau. D'après la description de Brunet Latin, cet animal hybride emprunte des traits à d'autres animaux que le cheval :

Apotaine est un poisson qui est apellezchevalfl[uvi]el, por ce que il naist ou fluve dou Nil ; et son dos et ses crins et sa voiz est come dechevals. Ses ongles sont fendues come de buef et danz come sengler et la coe retorte,[et mangue] ble[s] [de champ] ou il vet a recolons por les aguaiz des homes. Brunetto Latini, Tresor, 1268, I, 135, p. 240. Quant au lieu ou [les poissons] vivent, il a grant diference entreuls car aucuns vivent en l'yaue seulement et les autres vivent partie en eaue et partie en la terre et ceuls ci nagent et vont sus la terre si comme font lescocodrileset les chevauls d'yaue et mout d'autres qui vivent en terre et en yaue. Jean Corbechon [Barthélemy l’Anglais], Proprietés de choses, 1372, XIII, 25, fol. 187r. Derechief les poissons sont variez quant au temps et au lieu de leur pasture car aucuns quierent leur vie en l'eaue seulement et les autres la quierent de nuit sus la terre si come lechevalde mer qui en grec est appelle ypothamus, lequel ressemble a unchevaldu dos et des crins ce dit Ysidore. Jean Corbechon [Barthélemy l’Anglais], Proprietés de choses, 1372, XIII, 25, fol. 187v.

Poisson* vivant dans les fleuves et sur la terre, dont le poil et le cri sont identiques à ceux du cheval, hippopotame.