<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée CORROMPRE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Auteur</resp>
          <persName>jducos</persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/19/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée CORROMPRE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
      <change when="20211123">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>JD</persName></desc>
      </change>
      <change when="20211118">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>zgeylikman</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">verbe</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">CORROMPRE</orth>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW II-2 1234a :</bibl>
          <mentioned>corrumpere</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="Sciences_Nat. PHYS.">
          <def>Modifier les qualités d'un élément ou d'un corps naturel.</def>
          <cit>
            <quote>Les IIII elemens
            <hi rend='mark'>corrumpent</hi>l’un l’autre et s’entre rengendrent.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Mahieu le Vilain [Aristote]</author>, 
            <title>Meteores</title>, ca 1285, I, chap. 1.</bibl>
            <quote>Chose qui sont contraires ont action une en l'autre ensamble et passion une de l'autre et
            <hi rend='mark'>corrompent</hi>une l'autre.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Nicole Oresme [Aristote]</author>, 
            <title>Livre du ciel et du monde</title>, 1377, II, 8, p. 360.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="Sciences_Nat. MET.">
          <def>Modifier les qualités* élémentaires* de température et d'humidité d'un corps.</def>
          <cit>
            <quote>Lez partiez de la mer
            <hi rend='mark'>se</hi>
            <hi rend='mark'>corrumpoient</hi>et se rengendroient et s’esbuoient l’une aprés l’autre contremont, por quoi l’en porroit dire que la mer est salee, por ce que la douce partie s’esbue contremont et la sauxe demeure.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Mahieu le Vilain [Aristote]</author>, 
            <title>Meteores</title>, ca 1285, II, fol. 22va.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. MED.">
          <lbl n="1">ALTÉRER</lbl>
          <gloss n="2">Contrairement à ce que nous pouvons constater dans les écrits de philosophie naturelle (voir les citations de Mahieu le Vilain dans cet article),
          <hi rend='italic'>corrompre</hi>est employé par les auteurs de traités médicaux avec un sens nettement négatif. L'action de modification exprimée par le verbe va toujours dans le sens d'une dégradation. En outre, cette dégradation est le plus souvent associée à des processus pathologiques. [I. Vedrenne-Fajolles]</gloss>
          <def>Modifier, dégrader les qualités* d'un organe*, d'une substance corporelle.</def>
          <cit>
            <quote>A la foiz
            <hi rend='mark'>corront</hi>la char tant solement, a la foiz la char et les os, a la foiz les ners. Ce connoistras tu par ces signes, car la flestre ou la char est maumise, la porreture est ausi com laveure de char.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Roger de Salerne]</author>, 
            <title>Chirurgie 1</title>, Sloane 3525, XIIIe s., § 19.</bibl>
            <quote>Se il [le festre]
            <hi rend='mark'>corrunt</hi>la sustance de l’os[,] icele roisne que aucune corruptions ne remaigne illuec.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jehan de Prouville [abbé Poutrel]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1300, fol. 43v.</bibl>
            <quote>Car telle suffocacion vient pour la cause de la retencion du propre sparme ou du sang menstru, lesquelz, quant ilz sont retenus, ilz
            <hi rend='mark'>sont</hi>
            <hi rend='mark'>corrompuz</hi>; et de celle corrupcion est eslevee une fumee au cuer, et une vaspeur toute pourrie et puant au cervel, et cause telle suffocacion.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Martin de Saint-Gilles</author>, 
            <title>Amphorismes Ypocras</title>, 1362-1363, p. 112.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. MED.">
          <usg>Emploi passif</usg>
          <lbl n="1">ALTÉRER</lbl>
          <def>Être dégradé au point de devenir mauvais pour la santé, en parlant de l'eau que l'on boit ou de l'air que l'on respire.</def>
          <cit>
            <quote>Des autres manieres de ewe et comment on doit amender celes qui
            <hi rend='mark'>sont</hi>
            <hi rend='mark'>corrunpues</hi>, ne dirons nous mie chi.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Aldebrandin de Sienne</author>, 
            <title>Régime du corps</title>, 1256, p. 18.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. MED.">
          <usg>emploi pronominal</usg>
          <gloss n="1">Lorsque 
          <hi rend='italic'>corrompre</hi>est employé pour décrire ce qu'il se produit pendant le processus de la digestion, l'orientation de son emploi est plus ambiguë. Dans le cadre d'une digestion normale, il peut renvoyer au processus de décomposition progressive des aliments. Mais, il peut aussi s'appliquer à des mets indigestes qui produisent une mauvaise digestion, comme ce semble être le cas dans la citation
          <hi rend='italic'>nfra</hi>. C'est en tous les cas le seul champ du domaine médical où son emploi peut n'être pas pleinement négatif. [I. Vedrenne-Fajolles]</gloss>
          <def>Se modifier, se dégrader pendant la digestion, en parlant d'aliments.</def>
          <cit>
            <quote>La chereviele est froide et moiste, et por ce qu’ele est wischeuse si doune abhomination et
            <hi rend='mark'>se</hi>
            <hi rend='mark'>corrunt</hi>legierement à l’estomach,et por ce, cil qui le welent mengier le doivent mengier devant totes viandes.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Aldebrandin de Sienne</author>, 
            <title>Régime du corps</title>, 1256, p. 133-134.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="AGR. AGR.">
          <lbl type="syn" n="1">PERDRE</lbl>
          <gloss n="2">En ce sens,
          <hi rend='italic'>corrompre</hi>se trouve en emploi pronominal ou intransitif. Le verbe a alors une connotation péjorative très nette, ce qui explique qu'il ne soit pas un simple synonyme d'
          <hi rend='italic'>altérer</hi>, terme plus neutre dans les domaines agronomique et botanique. [F. Vigneron]</gloss>
          <def>Se dégrader, se gâter, ce qui empêche la conservation, en parlant du vin.</def>
          <cit>
            <quote>Qui gette douces amendes en vin de noirs roisins, il se garde sans
            <hi rend='mark'>corrompre</hi>.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Pietro de' Crescenzi]</author>, 
            <title>Livre des prouffitz champestres et ruraulx</title>, 10227, 1373, IV, chap. 39, fol. 91v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="ALCHIM. CHIM.">
          <lbl type="syn" n="1">NIGRIFIER</lbl>
          <def>Dégrader les qualités d'un métal* ou d'une substance.</def>
          <cit>
            <quote>Tel soufre ne entre pas en nostre art car il n’est pas de la substance a l’argent vif, ne de sa parfection, cum il ne fait que nigrifier et 
            <hi rend='mark'>corrumpre</hi>toute chose ou il est ajousté.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Pseudo-Arnaud de Villeneuve]</author>, 
            <title>Le Rosaire des philosophes</title>, XIVe s., I, 3, p. 74.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>