<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée CURER du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Auteur</resp>
          <persName>sanchez.adeline</persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/20/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée CURER du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">verbe</gram>
          <gram type="constr">trans.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">CURER</orth>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW II-2 1568b :</bibl>
          <mentioned>curare</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="MED. MED.">
          <lbl type="syn" n="1">SANER</lbl>
          <lbl type="syn" n="1">GARIR</lbl>
          <lbl type="syn" n="1">GUERIR</lbl>
          <def>Restaurer la santé par un retour à l’équilibre des humeurs* convenable pour une complexion* donnée (en parlant de l’intervention d’un phénomène naturel, de l’administration d’une préparation pharmaceutique ou d’une intervention médicale).</def>
          <cit>
            <quote>A la foiz avient qu’il est faiz des choses qui viennent par defors, sicomme il avient de plaie quant ele n’est pas bien
            <hi rend='mark'>curee</hi>.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Roger de Salerne]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1400, § 13.</bibl>
            <quote>Che meesme fait aigremoine trivlee o sel et destempre o vin aigre, ce
            <hi rend='mark'>cure</hi>les porions u pié […]</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jehan de Prouville [abbé Poutrel]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1300, fol. 69v.</bibl>
            <quote>Le .2. est
            <hi rend='mark'>curer</hi>la maladie ja faite, la quel chose est faite en cousant, en liant et en feisant choses semblables.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Henri de Mondeville]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, 1314, chap. 570, p. 145.</bibl>
            <quote>Les chancres qui sont muciez, il est meillieur de non
            <hi rend='mark'>curer</hi>.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Martin de Saint-Gilles</author>, 
            <title>Amphorismes Ypocras</title>, 1362-1363, p. 93.</bibl>
            <quote>Pour quoy est ce que la mutation des tans et des vens engendrent et font maladies, et ausy les
            <hi rend='mark'>curent</hi>et garissent ?</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Evrart de Conty [Aristote]</author>, 
            <title>Problemes</title>, ca 1380, I, 3, fol. 10r.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="AGR. AGR.">
          <gloss n="1">Le vocabulaire médiéval en matière d'agriculture emprunte parfois au domaine médical, par analogie, comme on le voit ici. [F. Vigneron]</gloss>
          <def>Appliquer un traitement au moût, afin de le purifier.</def>
          <cit>
            <quote>Il convient oster les grappes aigres et les corrompues et separer des aultres. Et le moust que l'en faict de ces chetives grappes est
            <hi rend='mark'>curé</hi>par telle maniere: [...]</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Pietro de' Crescenzi]</author>, 
            <title>Livre des prouffitz champestres et ruraulx</title>, Vérard, 1373, IV, chap. 26, fol. 64v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>