<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée CASTOR du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Auteur</resp>
          <persName>mgoyens</persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/27/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée CASTOR du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">nom</gram>
          <gram type="gen">masc.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">CASTOR</orth>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW II 473b :</bibl>
          <mentioned>castor</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="Sciences_Nat. ZOOL.">
          <gloss n="1">Les bestiaires et les encyclopédies présentent d'abord le castor, conformément à l'étymologie donnée par Isidore de Séville, comme l'animal qui se castre pour échapper aux chasseurs. Ceux-ci convoitent le castoreum, aux multiples vertus, produit par ses testicules. Le nom français "bièvre", hérité du latin
          <hi rend='italic'>fibri</hi>par l'intermédiaire du bas latin
          <hi rend='italic'>beber</hi>, est en concurrence avec l'emprunt au latin "castor"dans les bestiaires des XIIe et XIIIe siècles, avant d'être supplanté par ce dernier. Cf. C. Rochelois, "Nommer les animaux en latin dans les encyclopédies et les bestiaires français : savoir ou ignorance ?",
          <hi rend='italic'>Latinum cedens. Le français et le latin, langues de spécialité au Moyen Âge</hi>, éd. S. Marcotte et C. Silvi, Champion, 2014, p.131-132.</gloss>
          <lbl type="V." n="1">CASTOIRE</lbl>
          <lbl type="V." n="1">CASTORE</lbl>
          <lbl type="syn" n="1">BIÈVRE</lbl>
          <lbl type="syn" n="1">CHIEN PONTO</lbl>
          <def>Bête* à la fois terrestre et aquatique, de la taille d’un petit chien, pourvu d’une queue de poisson, de deux pattes avant semblables à celles d’un chien, de deux pattes arrière semblables à celles d’une oie, ainsi que de grosses testicules, qui vit en troupe et construit des abris au moyen de bûches de bois.</def>
          <cit>
            <quote>
            <hi rend='mark'>Castoire</hi>est une beste qui converse a la mer de Ponto ; por ce est il apelez chien Ponto, car il est auques resemblables a chien. Ses coillons sont mout chauz et profitables en medicine.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Brunetto Latini</author>, 
            <title>Tresor</title>, 1268, p. 298-300.</bibl>
            <quote>Une beste est qui est apelee
            <hi rend='mark'>castoires</hi>, c'est li b[e]vres, qui molt est soef beste.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Pierre Beauvais</author>, 
            <title>Bestiaire</title>, 3e quart du XIIIe s., av. 1268, 39, p. 190.</bibl>
            <quote>
            <hi rend='mark'>Castore</hi>est chauz ou tierz degré et sès el segont. C'est le collon d'une beste que l'en claime par cest nom meismes
            <hi rend='mark'>castore</hi>.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Matthaeus Platearius]</author>, 
            <title>Livre des simples medecines</title>, 2nde moitié du XIIIe s., p. 50.</bibl>
            <quote>Castoreum est le génitaire d'une beste appellé
            <hi rend='mark'>castor</hi>ou bever.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon.</author>, 
            <title>Grant herbier (Secrets de Salerne)</title>, XVe s., p. 51.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. PHARM.">
          <gloss n="1">Texte encyclopédique</gloss>
          <lbl n="1">CASTOREUM</lbl>
          <def>Matière huileuse, à odeur forte, obtenue à partir des testicules du castor, employée en médecine pour sa propriété adoucissante.</def>
          <cit>
            <quote>Poudre pour la toie des iex oster./ A oster la toie des iex feras tu ceste chose: Pren
            <hi rend='mark'>castoire</hi>, oliban, sarcocolle de chacune .ii. onces et demie, de camphre .ii. onces […]</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Roger de Salerne]</author>, 
            <title>Chirurgie 1</title>, Sloane 1977, XIIIe s., fol. 18vb.</bibl>
            <quote>
            <hi rend='mark'>Castore</hi>est chauz ou tierz degré et sès el segont. C'est le collon d'une beste que l'en claime par cest nom meismes
            <hi rend='mark'>castore</hi>.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Matthaeus Platearius]</author>, 
            <title>Livre des simples medecines</title>, 2nde moitié du XIIIe s., p. 50.</bibl>
            <quote>Faites poudre de
            <hi rend='mark'>castor</hi>, opopanac, antimonio et sanc de dragon.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jean Pitard</author>, 
            <title>Réceptaire</title>, ca 1300, fol. 19vb.</bibl>
            <quote>[Traitement contre la morphée blanche] au quart [jour, à partir du lendemain de l’issir] fai plus fort chose, fai donc sacrification sus le liu et met desus pourre faite de
            <hi rend='mark'>castore</hi>, d’ermedatiles, staphisacre...</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jehan de Prouville [abbé Poutrel]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1300, fol. 52v.</bibl>
            <quote>De la premiere : les choses que l'en doit mettre dedens iceles sont huiles mitigatives, si comme (huile commune), huile rosac, huile de camomile ; ces choses soient mises as cors moistes ; et a ceus qui sont moult sech sont mises plus chaude(s), penetratives, subtiliatives, si comme les huiles desus dites, et soit mellé ovecques iceles euforbe, souph(r)e vif,
            <hi rend='mark'>castor</hi>, oppopanac, serapin, et choses semblables ; es cors moiens soient moiennes.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Henri de Mondeville]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, 1314, chap. 873, p. 211.</bibl>
            <quote>Pocions sont faites de
            <hi rend='mark'>castor</hi>, de canele, d'espie, de poivre de graine de paradis, de marjorainne et semblables cuites en vin, ou soit fait pigment d'icés choses.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Henri de Mondeville]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, 1314, chap. 1311, p. 14.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>