<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée BOCHET du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Auteur</resp>
          <persName>LAFORET.Alice</persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>05/02/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée BOCHET du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">nom</gram>
          <gram type="gen">masc.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">BOCHET</orth>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW XV/1, 198b</bibl>
          <mentioned>: bosk-&#160;; FEW XXI, 496b&#160;: o.i.</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="MED. MED.">
          <lbl type="syn" n="1">MELLICANTUM</lbl>
          <def>Boisson à base de miel et d'eau, qui permet de savoir si une femme est enceinte par les réactions qu'elle provoque quand elle est bue.</def>
          <cit>
            <quote>Et dit ainsi, que se tu veulx savoir que aucune chose ou fame est grosse, quant elle yra coucher au soir, donne lui a boire du
            <hi rend='mark'>bochet</hi>ou mellicantum, qui est autant, et s’elle sent torsion aprez dormir environ le ventre, c’est a dire environ le nombril et les bouiaux de baz, c’est signe qu’elle a conceu et qu’elle est grosse ; […].</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Martin de Saint-Gilles</author>, 
            <title>Comment. Aphorismes Ypocras</title>, 1363, p. 121.</bibl>
            <quote>Et devez savoir que, si comme dit Avicene, ou tiers livre du
            <hi rend='italic'>Canon</hi>, en la XXIe feu, ou chapitre des signes d’impregnacion, tel
            <hi rend='mark'>bochet</hi>doit estre fait et composé de deux onches de miel et de deux onces d’eaue de pluie, affin qu’il descende plus tost ; et doit estre le miel cru, car le plus génératif de ventosité est le cru qui est doulz, et doit estre donné quant la fame s’en va coucher au soir, car pour la repleccion de la viende, il engendre plus de ventositez ; et si doit estre administré froit, car il engendre plus de ventositez que le cuit chaut, si comme dit Serapion ; aussi la fame ne doit pas estre acoustumee a boire
            <hi rend='mark'>bochet</hi>, car pour la cause de la coustume, il ne feroit pas ventositez ne telle torsion ; […].</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Martin de Saint-Gilles</author>, 
            <title>Comment. Aphorismes Ypocras</title>, 1363, p. 121.</bibl>
            <quote>Pource devons nous ausy oultre savoir que des buvraiges, li uns est buvraiges seulement, en tel maniere que ce n'est ne viande ne medecine, [...]; li autres est buvraiges et viande, comme le vin, [...]; li autres est buvraiges et viande et ausy medecine, comme claré et
            <hi rend='mark'>bochet</hi>et tels choses.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Evrart de Conty [Aristote]</author>, 
            <title>Problemes</title>, ca 1380, I, 1, fol. 7v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>