<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée BOURRACHE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Auteur</resp>
          <persName>fleur</persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/27/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée BOURRACHE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
      <change when="20220613">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>fleur.vigneron@univ-grenoble-alpes.fr</persName></desc>
      </change>
      <change when="20220421">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>zgeylikman</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">nom</gram>
          <gram type="gen">fém.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">BOURRACHE</orth>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW I 442a :</bibl>
          <mentioned>borrago</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="Sciences_Nat. BOT.">
          <distinct type="var" n="1">BOURROCHE</distinct>
          <distinct type="var" n="1">BORRASCHE</distinct>
          <distinct type="var" n="1">BORRACE</distinct>
          <distinct type="var" n="1">BOURRACE</distinct>
          <distinct type="var" n="1">BOURACHE</distinct>
          <distinct type="var" n="1">BORRACHE</distinct>
          <distinct type="var" n="1">BOURRAICHE</distinct>
          <lbl type="nomen" n="1">BORRAGO</lbl>
          <lbl type="syn" n="1">LANGUE DE BOEUF</lbl>
          <gloss n="2">Taxinomie moderne: 
          <hi rend='italic'>Borago officinalis</hi>L. (famille: 
          <hi rend='italic'>Boraginaceae</hi>). [F. Vigneron]</gloss>
          <gloss n="2">La forme bourrache vient d'une forme latinisée borago, -inis de l'arabe vulgaire bū 'araq de l'arabe classique abū 'araq, qui a pour glose "pater sudoris". D'après Raja Tazi, Arabismen im Deutschen : lexikalische Transferenzen vom Arabischen ins Deutsche, Volume 47 de Studia linguistica Germanica, De Gruyter, 1998, pp. 95-96. (FPicard et ASanchez)</gloss>
          <def>Herbe* à tige et aux feuilles recouvertes de poils courts et aux fleurs violettes ou bleuâtres, bourrache.</def>
          <cit>
            <quote>
            <hi rend='mark'>Bourroche</hi>est une herbe toute commune et cogneue et est de chaulde et moïste nature trempeement et engendre bon sang, dont fait un homme joyeux et sain.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Olivier de la Haye</author>, 
            <title>Poème sur la grande peste</title>, 1426, p. 180.</bibl>
            <quote>Borrago est une herbe assez commune qui a les fueilles aspres, et l'appelle l'en
            <hi rend='mark'>bourraiche</hi>.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon.</author>, 
            <title>Grant herbier (Secrets de Salerne)</title>, XVe s., p. 43.</bibl>
            <quote>
            <hi rend='mark'>Borraches</hi>est chaude et moistes el mileu dou premier degré. C'est une herbe, et est assez commune.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Matthaeus Platearius]</author>, 
            <title>Livre des simples medecines</title>, 2nde moitié du XIIIe s., p. 29.</bibl>
            <quote>Un poi est chaude la 
            <hi rend='mark'>borrasche</hi>,/ [...].</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Macer]</author>, 
            <title>Herbier</title>, ms. Princeton U.L. Garrett 131, ca 1250, p. 98, v. 2201.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="Sciences_Nat. ZOOL.">
          <def>Cette herbe*, en tant qu'elle agit sur la nature du lait des bêtes qui la mangent.</def>
          <cit>
            <quote>il sont bestes qui se norrissent d’erbes froides et moistes, si com sont
            <hi rend='mark'>borraces</hi>, laitues, betes et autre maniere de leuns, et li lais qu’eles portent si est eweus et soutiex.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Aldebrandin de Sienne</author>, 
            <title>Régime du corps</title>, 1256, p. 183.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. PHARM.">
          <distinct type="var" n="1">BORRACHE</distinct>
          <distinct type="var" n="1">BOURRACE</distinct>
          <gloss n="2">Aldebrandin de Sienne est le seul à préciser ce qui est utilisé dans la plante, fleurs et suc. [I. Vedrenne-Fajolles]</gloss>
          <def>Cette herbe*, en tant qu'elle est utilisée pour ses vertus médicinales.</def>
          <cit>
            <quote>E o le jus de la
            <hi rend='mark'>borrache</hi>Reseit au mau do cuer donné E au sanglot dou cuer geté.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Macer]</author>, 
            <title>Herbier</title>, ms. Princeton U.L. Garrett 131, ca 1250, fol. 13ra.</bibl>
            <quote>Un poi est chaude la
            <hi rend='mark'>borrasche</hi>, Bon sanc engendre e le mal chace.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Macer]</author>, 
            <title>Herbier</title>, ms. Princeton U.L. Garrett 131, ca 1250, fol. 23vb.</bibl>
            <quote>Mais du premier, si com du sanc, nous vous avons dit comment on le doit purgier si com par sainnie et par medecine, si com de casse fistule, mauve, violat, fleurs de
            <hi rend='mark'>bourraces</hi>[…].</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Aldebrandin de Sienne</author>, 
            <title>Régime du corps</title>, 1256, p. 46.</bibl>
            <quote>et couvient ke on usece coses moles si com sont brouwet de poucins, d’uès mols, de joutes de
            <hi rend='mark'>bouraches</hi>, d’esraces et de bietes, car, si com dist Ypocras, ki vieut le cors purgier, si le couvient amolir avant.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Aldebrandin de Sienne</author>, 
            <title>Régime du corps</title>, 1256, p. 50-51.</bibl>
            <quote>Item. Se tu oins souvent de sanc de lievre caut, tu osteras toute morphee et se tu mes aussi dessus jus spatule fetide, tiegne soi de toutes viandes convertissables si cum sont porees fors que de
            <hi rend='mark'>bourraces</hi>.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jehan de Prouville [abbé Poutrel]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1300, fol. 52r.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="Sciences_Nat. BOT.">
          <usg>bourrache sauvage</usg>
          <distinct type="var" n="1">BOURROCHE</distinct>
          <distinct type="var" n="1">BORRAICHE</distinct>
          <lbl type="syn" n="1">LANGUE DE BŒUF</lbl>
          <lbl type="syn" n="1">BUGLOSSE</lbl>
          <gloss n="2">Taxinomie moderne: Anchusa officinalis L. (famille: Boraginaceae). [F. Vigneron]</gloss>
          <def>Herbe* à tige et aux feuilles recouvertes de poils courts et aux fleurs violettes ou bleuâtres, buglosse.</def>
          <cit>
            <quote>Buglosse[...] Aucuns l'apellent
            <hi rend='mark'>borraiche sauvaige</hi>. Ceste herbe, dite langue de beuf.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon.</author>, 
            <title>Grant herbier (Secrets de Salerne)</title>, XVe s., p. 45.</bibl>
            <quote>Bugloxe est nomme [lire: nommé (YS)] des acteurs
            <hi rend='mark'>bourroche sauvage</hi>, et est une herbe rude o longues fueilles velues dessoubz et maillies de noir dessuz, et est de chaulde et moiste nature, sans aucun excez et engendre bonnes humeurs et resjouit et conforte le cuer.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Olivier de la Haye</author>, 
            <title>Poème sur la grande peste</title>, 1426, p. 181.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>