<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée BRISER du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Auteur</resp>
          <persName>sanchez.adeline</persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/19/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée BRISER du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
      <change when="20211112">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>zgeylikman</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">verbe</gram>
          <gram type="constr">trans.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">BRISER</orth>
          <distinct type="var">BRISIER</distinct>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW I 531b :</bibl>
          <mentioned>brisare</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="MED. CHIR.">
          <def>Casser des morceaux d'os pour les retirer, en parlant du chirurgien qui pratique une trépanation.</def>
          <cit>
            <quote>Et se tu voiz issir aucune alainne, saches que le test est brisiez jusqu’au cervel. En ce lieu feras tu en tel manere: Se la plaie est estroite, elargis la et se la plaie n’est plaine de sanc, met i sagement le trepenne delez la fendeure et
            <hi rend='mark'>brises</hi>le test d’une part et d’autre de la fendeure, et fai tant de pertuis comme mestiers sera.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Roger de Salerne]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1400, fol. 12va.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. MED.">
          <gloss n="1">en emploi passif</gloss>
          <def>Avoir subi un choc qui a provoqué une rupture, en parlant d'un os.</def>
          <cit>
            <quote>Mais comment que la plaie soit grant ou petite, l’en doit garder se li os est
            <hi rend='mark'>brisiez</hi>ou non et doit on douter que les toies ne soient routes […].</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Roger de Salerne]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1400, fol. 10vb.</bibl>
            <quote>[…] et a la fie avient que li os
            <hi rend='mark'>est brisiés</hi>et ne puet estre rejoins pour çou que nature est fleue et adonc doit metre li mires emplastres consolidatis. R. vert de grisse, litargire, encens, vitreol, mastic ygalment onces .11., terebentine, galban, aspalte, de cascun .VIII. onces, calcucemenon, cire, pois blanche, de cascun onces .VI., ceruse once .1., de vin tant com il convient.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jehan de Prouville [abbé Poutrel]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1300, fol. 12v-13r.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. MED.">
          <gloss n="1">part. passé en emploi adjectival</gloss>
          <def>Qui a subi un choc et s'est rompu, en parlant d'un os.</def>
          <cit>
            <quote>Beverage por os
            <hi rend='mark'>brisé</hi>: Pernez consude e comfire Et osmunde ou ceo deit quire, Ou cru ou quit lui covient beivre Si tost vout santé receivre.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon.</author>, 
            <title>Novelle Cirurgerie</title>, ca 1250.</bibl>
            <quote>C’est a savoir a curer les plaies, a traire le fier u l’os
            <hi rend='mark'>brisiet</hi>de la plaie. R. jus de caus fres et les cuis .1. poi et i met cire rouge et fai emplastre ; che trait poissaument les os
            <hi rend='mark'>brisiés</hi>u le fier u l’espine de parfont.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jehan de Prouville [abbé Poutrel]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1300, fol. 9v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>