<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée BOUCEL du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Auteur</resp>
          <persName>sanchez.adeline</persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/27/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée BOUCEL du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">nom</gram>
          <gram type="gen">masc.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">BOUCEL</orth>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW I 467b :</bibl>
          <mentioned>*bottia</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="MED. PHARM.">
          <gloss n="1">D'après Ö. Södergard, éditeur de la traduction de la
          <hi rend='italic'>Chirurgie</hi>de l'Abbé Poutrel par Jean de Prouville,
          <hi rend='italic'>boucel de chanevuis</hi>traduit le latin
          <hi rend='italic'>sumitatis chanabi</hi>. Il pourrait donc s'agir de la partie haute de la plante, de la sommité ici avant floraison. [I. Vedrenne-Fajolles]. Toutefois,
          <hi rend='italic'>chanevuis</hi>est attesté dans le DMF, Tobler-Lommatzsch et Godefroy (s.v.
          <hi rend='italic'>chènevis, chenevuis, chenewis</hi>) avec le sens de "graine de chanvre".
          <hi rend='italic'>Boucel</hi>peut dans ce cas être rattaché aux formes
          <hi rend='italic'>bosselle, bosel</hi>citées dans le FEW I, 467b, avec le sens d'"épi, bourgeon qui s'ouvre"; le texte de la
          <hi rend='italic'>Chirurgie</hi>renvoie dès lors au bouton de chanvre. [M. Goyens]</gloss>
          <def>Bourgeon peu développé, au début de son développement vers une graine ou une plante.</def>
          <cit>
            <quote>L’autre potions est trop boin a plaie. R. la semence de rubee, le
            <hi rend='mark'>boucel</hi>de chanevuis, tanesie, caus rouges, tenrun de roinsces yvelment, trivle et quis les en vin blanc et en miel et en doune au pacient au main et au soir plain .i. petit hanap teve et met sus une fuelle de col rouge.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jehan de Prouville [abbé Poutrel]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1300, fol. 6r-6v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>