<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée BOURSE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Auteur</resp>
          <persName>sanchez.adeline</persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/20/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée BOURSE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">nom</gram>
          <gram type="gen">fém.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">BOURSE</orth>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW I 669a :</bibl>
          <mentioned>byrsa</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="MED. MED.">
          <def>Membrane qui a la forme d’un sac, d’une poche, et qui forme un organe*.</def>
          <cit>
            <quote>Si le membre est emflé, prenez une herbe que ad non pasne, en latin pastinachi. Si la quisez bien en elbe puis si la triblez sil metez sure : iceo tout la dolour e l'emflure. Iceo meismes vaut a la
            <hi rend='mark'>bourse</hi>emflé, ceo sunt les coils e al col del home emflé.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Pseudo-Hippocrate]</author>, 
            <title>Le livre Ypocras</title>, 1ère moitié du XIVe s., fol. 177r.</bibl>
            <quote>Colere naturelle est escume du sanc de couleur rouge et clere, c'est assavoir rouge citrins au dernier degré de citrineté, et est legiere ague et tant plus est chaulde et plus est de couleur rouge. Et icelle colere aprés ce qu'elle est engendree au foie elle est divisee en deux parties. L'une trespasse avec le sanc es vaines, l'autre partie est transmise en unne
            <hi rend='mark'>bourse</hi>nommee cestis fellis.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon.</author>, 
            <title>Grant herbier (Secrets de Salerne)</title>, XVe s., 140.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. MED.">
          <usg>Bourse du fiel.</usg>
          <lbl type="syn" n="1">BOURSE DE L'AMER</lbl>
          <lbl type="syn" n="1">CISTE</lbl>
          <lbl type="syn" n="1">CESTIS FELLIS</lbl>
          <gloss n="2">La
          <hi rend='italic'>bourse du fiel</hi>désigne la vésicule biliaire. [M. Goyens]</gloss>
          <def>Membrane qui a la forme d’un sac et recueille le fiel*, désignant ainsi l’organe qui produit cette substance.</def>
          <cit>
            <quote>...ou elle est causee pour l'oppillacion de la
            <hi rend='mark'>bourse du fiel</hi>ou de l'amer.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Martin de Saint-Gilles</author>, 
            <title>Comment. Aphorismes Ypocras</title>, 1363, 151.</bibl>
            <quote>Et par ces membres que Ypocras nous explique yci [quelques membres principaux pour lesquels l’incision est mortelle, à savoir le cerveau, le cœur, le diaphragme, les reins, une partie des intestins grêles, le ventre, le foie], povons nous entendre les autres dont il ne fait point de mencion, si comme le poulmon, la capse du cuer, l’esplain, la ciste ou
            <hi rend='mark'>bourse du fiel</hi>, la marriz, et les autres auxquelz il s’ensuit mort pour les causes dictes es membres dessus diz.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Martin de Saint-Gilles</author>, 
            <title>Comment. Aphorismes Ypocras</title>, 1363, p. 169.</bibl>
            <quote>Apostume du foye qui est en la cyme du foie&#160;; aulcun en la
            <hi rend='mark'>bourse</hi>; aulcun en la lacerte qui est sur le foye&#160;; aulcun en mirach&#160;; aulcun es veines miseraiques&#160;; aulcuns sont humoureux, aulcuns venteux, aulcuns chaulx&#160;; aulcuns frois&#160;; aulcuns se terminent insensiblement&#160;; aulcuns par sanie&#160;; aulcuns se terminent en duresse et en sclirosim.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Bernard de Gordon]</author>, 
            <title>Pratique Fleur de lys</title>, ca 1470, VI, 3.</bibl>
            <quote>...la colere qui est envoyee a la
            <hi rend='mark'>bource du fiel</hi>, et la melencollie a la ratelle, le flegme aux joinctures et la superfluité aigouse aux rongnons et a la vescie.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Nicolas Panis [Guy de Chauliac]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1450, tr. I, doct. 2, chap. 6, p. 74.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. MED.">
          <usg>Bourse des coillons.</usg>
          <lbl type="syn" n="1">COUILLE</lbl>
          <lbl type="syn" n="1">OSSEUM</lbl>
          <lbl type="syn" n="1">COILS</lbl>
          <def>Sac qui enveloppe les testicules.</def>
          <cit>
            <quote>La coille est dite osseum ou
            <hi rend='mark'>bourse</hi>, et est membre official, compost, et jacoit ce qu'elle soit contee entre les membres generatis, toutevoies n'est ele pas des principaus.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Henri de Mondeville]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, 1314, chap. 503, p. 126.</bibl>
            <quote>...se c'est en la
            <hi rend='mark'>bourse</hi>dehors, on le congnoit legierement et se c'est en la substance des coillons, on ne le congnoit pas legierement.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Bernard de Gordon]</author>, 
            <title>Pratique Fleur de lys</title>, ca 1470, VII, 6.</bibl>
            <quote>...les boyaulx ne descendoient pas en la
            <hi rend='mark'>bource des coillons</hi>.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Nicole Prevost [Guillaume de Salicet]</author>, 
            <title>Cirurgie</title>, 4e quart du XVe s., I, 44.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="Sciences_Nat. BOT.">
          <usg>Bourse a pasteur</usg>
          <distinct type="var" n="1">BOURSA PASTORIS</distinct>
          <distinct type="var" n="1">BURSA PASTORIS</distinct>
          <lbl type="syn" n="1">PASTORELLE</lbl>
          <lbl type="syn" n="1">SANGUINAIRE</lbl>
          <gloss n="2">Taxinomie moderne pour la bourse-à-pasteur : Capsella Bursa-pastoris (famille : Brassicaceae).</gloss>
          <def>Herbe* à petites fleurs blanches et dont le fruit triangulaire ressemble à un petit sac ou bourse.</def>
          <cit>
            <quote>
            <hi rend='mark'>Boursa pastoris</hi>est
            <hi rend='mark'>bourse a pasteur</hi>et aucuns l'appellent pastorelle, les aultres sanguinere, pource qu'elle areste flux de sanc qui vient par le nez.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon.</author>, 
            <title>Livre des simples medecines</title>, 10227, 1373, ca 1470, p. 320.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. PHARM.">
          <distinct type="var" n="1">BURSA PASTORIS</distinct>
          <distinct type="var" n="1">BURSA SANGUINARIA</distinct>
          <def>Cette herbe* en tant qu'elle est utilisée dans certains traitements de maladies.</def>
          <cit>
            <quote>Item celui qui est saignié soit deschaint et tiegne plain son poing d'une herbe qui est apelee
            <hi rend='mark'>bourse a pasteur</hi>, bursa pastoris vel sanguinaria, et la regarde forment et affichiement et il estanchera selonc ce que dit le maistre ou Tresor.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jean Pitard</author>, 
            <title>Réceptaire</title>, ca 1300, fol. 13rb.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>