<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée BOUTON du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Auteur</resp>
          <persName>sanchez.adeline</persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>03/17/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée BOUTON du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">nom</gram>
          <gram type="gen">masc.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">BOUTON</orth>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW XV-1 223a :</bibl>
          <mentioned>*botan</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="Sciences_Nat. BOT.">
          <gloss n="1">Vu la date de la sainte Magdalène, qui se fête le 22 juillet, je pense que le mot, chez Jean Pitart, équivaut plutôt au CYNORRHODON qu'au BOURGEON. Voir également le Middle English Dictionary, s.v. bǒtǒun (n.), qui connaît les deux sens: "(b) a bud of a plant; esp., a rosebud; a rose hip". (YS) L'attestation de l'acception "cynorhodon" est certaine, plusieurs textes médiévaux en témoignent. [F. Vigneron]</gloss>
          <def>Petite excroissance de forme arrondie qui se crée à la place de la fleur, quand celle-ci est fanée.</def>
          <cit>
            <quote>[…] et puis prenés des
            <hi rend='mark'>boutons</hi>des devant dictes roses entour la Magdalene quant les fuelles en sunt cheues et les faites bien sechier au solail […].</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jean Pitard</author>, 
            <title>Réceptaire</title>, ca 1300, fol. 3ra.</bibl>
            <quote>La semence [des rosiers] est recueillie dedans les
            <hi rend='mark'>boutons</hi>rouges et congnoist on leur meurté quant, aprés vendanges, lesdis
            <hi rend='mark'>boutons</hi>deviennent jannes et mols.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Pietro de' Crescenzi]</author>, 
            <title>Livre des prouffitz champestres et ruraulx</title>, 10227, 1373, V, chap. 51, fol. 141v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="Sciences_Nat. BOT.">
          <gloss n="1">Dans la citation de Pietro de' Crescenzi, il s'agit de capitules de bardane. [F. Vigneron]</gloss>
          <def>Petite excroissance de forme arrondie qui se crée au bout d'une tige.</def>
          <cit>
            <quote>Lappe est une herbe qui a bons
            <hi rend='mark'>boutons</hi>et qui se tiennent fort aux robes.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Pietro de' Crescenzi]</author>, 
            <title>Livre des prouffitz champestres et ruraulx</title>, 10227, 1373, VI, chap. 71, fol. 171v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. PHARM.">
          <gloss n="1">Le
          <hi rend='italic'>bouton rouge de l'englentier</hi>est sans doute le cynorhodon, comme expliqué en note encyclopédique sous une des acceptions botaniques par Fleur Vigneron. La borbote étant une plante non identifiée, il m'est impossible de trancher sur le sens de
          <hi rend='italic'>bouton</hi>dans la première citation. [I. Vedrenne-Fajolles]</gloss>
          <def>Ces excroissances, en tant qu'elles sont utilisées pour leurs vertus médicinales, notamment contre différentes sortes d'apostumes.</def>
          <cit>
            <quote>Por les bones boces mecines : prenez les
            <hi rend='mark'>boutons</hi>de la borbote et destremprez en lait de vaiche ou de brebiz et l’usez ainsi com vos plaira o la morele.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Pseudo-Hippocrate]</author>, 
            <title>Lettre d'Hippocrate 1</title>, ms. 693, 1240-1250, fol. 86v.</bibl>
            <quote>Contre le cranche u vit u aillors. R. le
            <hi rend='mark'>bouton</hi>rouge de l’englentier et fai pourre et met desus et se tu ne le pues avoir R. Le fruit de le pourre, ce vaut mult. A ce vaut chievrefuel trivlé o miel et mis desus.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jehan de Prouville [abbé Poutrel]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1300, fol. 24r-25r.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>