<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée BORAX du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Auteur</resp>
          <persName>sanchez.adeline</persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/19/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée BORAX du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
      <change when="20240326">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>JD</persName></desc>
      </change>
      <change when="20240205">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>Lucie Viénot</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">nom</gram>
          <gram type="gen">masc.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">BORAX</orth>
          <distinct type="var">BORRAX</distinct>
          <distinct type="var">BORRAIS</distinct>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW : ∅ ; arab.:</bibl>
          <mentioned>būraq</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="Sciences_Nat. MIN.">
          <gloss n="1">D'après l'article de Danielle Jacquart, "Notes sur la traduction latine du Kitāb al-Manṣūrī de Rhazès", paru dans Revue d'histoire des textes (tome XXIV, CNRS, 1994, pp. 359-374), le terme borax ou baurach est issu de l'arabe būraq, ou encore baūraq, de l'arabe maghrébain bau̮ráq, forme elle-même issue du persan būrāh.(F. Picard et A. Sanchez). Le borax est considéré comme la gomme d'un arbre alors qu'il s'agit d'un minerai, le tétraborate de sodium, B4 O7 Na2, 10 OH2. La classification médiévale pose problème, puisque l'ingrédient a changé de catégorie, du botanique à la minéralogie.</gloss>
          <def>Substance visqueuse extraite d'un arbre, gomme chaude* et sèche*.</def>
          <cit>
            <quote>
            <hi rend='mark'>Borrais</hi>es chauz et ses el segont degre. C'est la gome d'un arbre qui croist outramer.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Matthaeus Platearius]</author>, 
            <title>Livre des simples medecines</title>, 2nde moitié du XIIIe s., p. 26 et p. 27.</bibl>
            <quote>[contre goute-rose] Aprés çou essue li sa face d’une vies guimple et oing d’ongnement que tu troveras u capitre de impetige ou de cest ongnement. Pren ferine d’orge et de fenugrec et d’eben roge ou
            <hi rend='mark'>borax</hi>rouge yelment, confis le o le jus d’oignon et o le miel escumé et fai oingnement, autre trivle nois o colophoma et amidun yvelment et fai emplastre et met desus toute la nuit mais fai avant estuves, l’autre jour oing de cest ongnement.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jehan de Prouville [abbé Poutrel]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1300, fol. 48r.</bibl>
            <quote>
            <hi rend='mark'>Borrax</hi>, c'est la gome d'ung arbre qui croist oultremer</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon.</author>, 
            <title>Grant herbier (Secrets de Salerne)</title>, XVe s., p. 43.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. PHARM.">
          <def>Gomme, en tant qu'elle est utilisée pour ses vertus médicinales, notamment contre les tâches sur le visage.</def>
          <cit>
            <quote>
            <hi rend='mark'>Borrais</hi>es chauz et ses el segont degre. C'est la gome d'un arbre qui croist outramer. [...] Por oster les taches et à fere clare face. Prenez eve rouse et faites poudre de
            <hi rend='mark'>borrais</hi>et confisiez ensemble.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Matthaeus Platearius]</author>, 
            <title>Livre des simples medecines</title>, 2nde moitié du XIIIe s., p. 26 et p. 27.</bibl>
            <quote>[contre goute-rose] Aprés çou essue li sa face d’une vies guimple et oing d’ongnement que tu troveras u capitre de impetige ou de cest ongnement. Pren ferine d’orge et de fenugrec et d’eben roge ou
            <hi rend='mark'>borax</hi>rouge yelment, confis le o le jus d’oignon et o le miel escumé et fai oingnement, autre trivle nois o colophoma et amidun yvelment et fai emplastre et met desus toute la nuit mais fai avant estuves, l’autre jour oing de cest ongnement.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jehan de Prouville [abbé Poutrel]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1300, fol. 48r.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>