<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée DELIVRER-1 du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>05/04/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée DELIVRER-1 du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
      <change when="20241008">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>Lucie Viénot</persName></desc>
      </change>
      <change when="20220728">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>Isabelle Vedrenne-Fajolles</persName></desc>
      </change>
      <change when="20211125">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>JD</persName></desc>
      </change>
      <change when="20211125">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>zgeylikman</persName></desc>
      </change>
      <change when="20211114">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>Sanchez Adeline</persName></desc>
      </change>
      <change when="20210826">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>Michèle Goyens</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">verbe</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">DÉLIVRER-1</orth>
          <distinct type="var">DESLIVRER</distinct>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW III, 32b</bibl>
          <mentioned>deliberare</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="MED. MED.">
          <lbl type="syn" n="1">DÉLIER</lbl>
          <def>Débarrasser le corps d’éléments potentiellement nuisibles ou qui doivent être évacués, délivrer.</def>
          <cit>
            <quote>Cil qe roigne averad / De seim de urson se enoindrad ; / De roign seit 
            <hi rend='mark'>delivrés</hi>tost e bien / Ke sovent se enoynt de tele ren.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon.</author>, 
            <title>Novelle Cirurgerie</title>, ca 1250, fol. 52.</bibl>
            <quote>[…] par sa vertu perce les vainnes et 
            <hi rend='mark'>delivre</hi>la poitrine et purge le poumon.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jofroy de Waterford</author>, 
            <title>Secret des Secrets</title>, Diet., ca 1300, l. 960-1.</bibl>
            <quote>[l’eau de vie] vaut a celui qui a mauvaise rate et eschaufe la marris et la purge et 
            <hi rend='mark'>delivre</hi>de grosses humeurs corrumpues.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jean Pitard</author>, 
            <title>Réceptaire</title>, ca 1285, ms. BNF fr. 12323, ca.&#160;1300, fol. 26vb.</bibl>
            <quote>Recette&#160;: lapidem quidam saphirus et cere ipsum subtiliter et mortario ereo et la pouldre tu resolveras en ung vaceau de boirre et d'icelle pouldre tu mectras dedans l'ueil du pacient une fois le jour, et dedans brief de temps, il sera plainement 
            <hi rend='mark'>deslivrer</hi>et garir de ladicte maladie.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>ANON. [Bienvenu Raffe]</author>, 
            <title>Compendil pour la douleur et maladie des yeux</title>, ms. BNF fr. 1327, XVe s., fol. 56v.</bibl>
            <quote>Es fievres qui sont souspeconneuzes qu'elle ne viegne apostume es jointures, s'il vient grant multitude d'orine grasse et blanche, elle 
            <hi rend='mark'>delivre</hi>de telle apostume, comme il advient es fievres laboureuzes.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Martin de Saint-Gilles</author>, 
            <title>Amphorismes Ypocras</title>, 1362-1363, p. 79.</bibl>
            <quote>Pour quoy est ce que cil qui se excercitent et traveillent poeent plus boire et soubstenir de vin ançois qu'il soient yvre, et ausi en sont il plus tost gari et 
            <hi rend='mark'>delivré</hi>quant il le sont, que cil qui ne se excercitent point ?</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Evrart de Conty [Aristote]</author>, 
            <title>Problemes</title>, ca 1380, III, 15, fol. 90v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. MED.">
          <gloss n="1">Le même verbe 
          <hi rend='italic'>délivrer</hi>est utilisé pour désigner le fait d'accoucher d'un enfant viable ou le fait d'intervenir pour faire sortir du corps de la femme un foetus mort (en général via des préparations abortives). Ce second emploi&#160;fait donc le lien entre l'acception obstétrique du verbe et son sens médical plus général de "Débarrasser le corps d'éléments potentiellement nuisibles ou qui doivent être évacués", l'enfant à naître étant devenu une masse inerte, potentielle porteuse de mort pour la mère, et qu'il faut donc expulser. [Isabelle VEDRENNE-FAJOLLES]</gloss>
          <lbl type="syn" n="2">ACCOUCHER</lbl>
          <gloss n="3">Emploi transitif direct, parfois en emploi absolu.</gloss>
          <def>Libérer le corps de la femme de l’enfant à naître, accoucher.</def>
          <cit>
            <quote>Et se c’est cose ke li enfes soit mors, si se convient haster de le femme 
            <hi rend='mark'>delivrer</hi>por ce k’il i a trop grant peril. Si li dounés à boire de l’ewe de fins grec où dates seront cuites, et si li dounés .III. fois, ou .IIII. fois, ou plus se mestiers est, ou jus de rue, .II. drames en vin tieve, ou jus de savinne, ou boire caniele et warance en vin.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Aldebrandin de Sienne</author>, 
            <title>Régime du corps</title>, 1256, p. 73.</bibl>
            <quote>Mais el tans, k’ele est priès de 
            <hi rend='mark'>delivrer</hi>, si a peril si com devant, et por le peril eskiwer, vous aprenderons comment cascune femme ençainte se doit garder […].</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Aldebrandin de Sienne</author>, 
            <title>Régime du corps</title>, 1256, p. 71.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. MED.">
          <gloss n="1">Emploi pronominal.</gloss>
          <def>S’évacuer, en parlant d'une substance dans le corps.</def>
          <cit>
            <quote>Et s'il a .ii. pertuis en la plaie laisse le plus bas longuement ouvert et gise li malades sus la plaie, si se 
            <hi rend='mark'>deliverra</hi>la boe plus legierement.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Roger de Salerne]</author>, 
            <title>Chirurgie 1</title>, ca 1250, fol. 15rb.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. MED.">
          <usg>délivré</usg>
          <gloss n="1">Part. passé en emploi adjectival.</gloss>
          <def>Être débarrassé d’éléments potentiellement nuisibles ou qui doivent être évacués, en parlant notamment du corps.</def>
          <cit>
            <quote>Bien savons que cheus qui diete gardent mesurable et vivent atempreement sunt plus sain de cors, de milhor entendement, plus vigherous et plus 
            <hi rend='mark'>delivrés</hi>et plus fors et adurez a soffrir travaz et anuis, et si sunt de plus longhe vie.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jofroy de Waterford</author>, 
            <title>Secret des Secrets</title>, Diet., ca 1300, l. 208-12.</bibl>
            <quote>… car l’ongnement conforte le cors et le fait ligier et 
            <hi rend='mark'>delivré</hi>.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jofroy de Waterford</author>, 
            <title>Secret des Secrets</title>, Diet., ca 1300, l. 271.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. CHIR.">
          <def>Libérer, dégager l'accès à, en parlant d'une partie du corps, en particulier lors d'opérations chirurgicales.&#160;</def>
          <cit>
            <quote>[...] et est que tu cope lou keur des coions, puis estent l'uef en haut, et le trai fuer dou blanc syfac, et 
            <hi rend='mark'>delivre</hi>lou suspensoire de toutes pars de l'uef.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Albucasis]</author>, 
            <title>Cyrurgie</title>, ca 1250, fol. 40rb.</bibl>
            <quote>[...] si covient donques que tu l'escorches a .i. estrument cheveit, tant que li liiens soit desliiez, et soit 
            <hi rend='mark'>delivrez</hi>li chiez de la verge de toutes pars [...]</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Albucasis]</author>, 
            <title>Cyrurgie</title>, ca 1250, fol. 36va.</bibl>
            <quote>[...] et se li moistor te fait contraire, et il n'i a error ne paour, si cope et moistor et char, et 
            <hi rend='mark'>delivre</hi>les os.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Albucasis]</author>, 
            <title>Cyrurgie</title>, ca 1250, fol. 52ra-rb.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>