<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée DESSICCATIF-1 du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/27/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée DESSICCATIF-1 du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
      <change when="20211122">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>zgeylikman</persName></desc>
      </change>
      <change when="20211027">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>JD</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">adj.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">DESSICCATIF-1</orth>
          <distinct type="var">DISSICATIF</distinct>
          <distinct type="var">DESICATIF</distinct>
          <distinct type="var">DESICCATIF</distinct>
          <distinct type="var">DESSICCATIF</distinct>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW XI, 583a</bibl>
          <mentioned>siccare</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="MED. MED.">
          <def>Qui dessèche, en parlant d’un remède.</def>
          <cit>
            <quote>Et quant elle est igalz, si met sus emplaustre 
            <hi rend='mark'>desiccatif</hi>avec abun d’uef...</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Albucasis]</author>, 
            <title>Cyrurgie</title>, ca 1250, fol. 79ra.</bibl>
            <quote>...et quant li membres est a leu, si aministre choses apaisans aposteme chaut, et cure la plaie, si com il covient, d’oignemens 
            <hi rend='mark'>desiccatis</hi>.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Albucasis]</author>, 
            <title>Cyrurgie</title>, ca 1250, fol. 80vb.</bibl>
            <quote>Puis i est competente medecine 
            <hi rend='mark'>desicative</hi>et generative de char, jusques a tant que la concavité d’eles soit presque raemplie, et puis soit amenistree medecine qui engendre cuir.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Henri de Mondeville]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, 1314, chap. 1217, vol. 1, p. 281.</bibl>
            <quote>Et la cause est tele, car les medecines des ulcerations qui sont 
            <hi rend='mark'>dessiccatives</hi>empeechent la digestion et la mondification des choses dessus dites.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Henri de Mondeville]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, 1314, chap. 1502, vol. 2, p. 51.</bibl>
            <quote>Mais pour cause de la discrasie qui est froide et humide appartiennent medecines calefactives et 
            <hi rend='mark'>dissiccatives</hi>.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Bernard de Gordon]</author>, 
            <title>Pratique Fleur de lys</title>, ca 1470, IV, 9.</bibl>
            <quote>Quele, dit il, est la vertus des Cathaplasmes en plaie sanguine, c'est a dire en plaie parfonde dont li sans ist hors, ausi que s'il volsist dire : pour quoy est ce que on les y applique ?&#160;A ce respont Aristotes Et dit ainsy : C'est pource que li Cathaplasme que on y applique sont 
            <hi rend='mark'>desicatif</hi>, Et qu'il restraingnent le sanc et les humours qui courent a la playe, sans escare Et sans putrefaction de char ...</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Evrart de Conty [Aristote]</author>, 
            <title>Problemes</title>, ca 1380, I, 32, fol. 35r.</bibl>
            <quote>A la foiz avient que la luete aloigne et emfle. A ce metras tu poudres 
            <hi rend='mark'>desiccatives</hi>et gargarismes.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Roger de Salerne]</author>, 
            <title>Chirurgie 1</title>, ca 1250, fol. 30vb.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>