<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée DETRAIRE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/19/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée DETRAIRE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
      <change when="20260310">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>JD</persName></desc>
      </change>
      <change when="20241025">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>Michèle Goyens</persName></desc>
      </change>
      <change when="20241011">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>Lucie Viénot</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">verbe</gram>
          <gram type="constr">trans.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">DETRAIRE</orth>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW XIII-2, 178a</bibl>
          <mentioned>trahere</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="MED. MED.">
          <gloss n="1">Dans son édition de la 
          <hi rend='italic'>Chirurgie</hi>d'Henri de Mondeville en français, Alphonse Bos a édité, à propos d'un type particulier d'ulcères qui touchent le bas de la colonne vertébrale et dont le soin est difficile : "De la quele .4. causes poënt estre assigniees : la .1., car mout de ners se determinent en cel lieu qui detraient les parties du lieu." (t.2, §1520, p.54). Néanmoins, le manuscrit donne la forme&#160;
          <hi rend='italic'>restraint</hi>, qu'il a lue "restrait" et corrigée d'après le latin 
          <hi rend='italic'>distrahunt</hi>. Il s'agit vraisemblablement d'expliquer qu'à cause de la quantité de nerfs qui s'y situent, cette partie du corps est difficile à traiter parce qu'elle est séparée en plusieurs parties par ces mêmes nerfs. [L. Viénot]</gloss>
          <def>Tirer, étirer, en parlant des bords d'une plaie.&#160;</def>
          <cit>
            <quote>Les ulceres roondes sont de forte cure [...] car les leivres d'iceles sont plus 
            <hi rend='mark'>detraites</hi>, car ce est de toutes parties; ce ne sont il pas en la plaie qui est beslongue, fors es costés, et se eles sont retraites es bous, si se joignent eles [es] costés.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Henri de Mondeville]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, 1314, t.2, chap. 1523, p. 55.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. MED.">
          <usg>se detraire</usg>
          <gloss n="1">Emploi pronominal</gloss>
          <def>Se retirer en parlant d'une qualité corporelle.</def>
          <cit>
            <quote>Nous veons ausi ceste chose en diverses vertus, car se le ymaginations est fort en œuvre mise et les autres vertus aprehensives, si comme elle est souvent es phylosophes estudians et contemplans la vertu digestive, et toutes les vertus natureles en sont empeescies, pource que la chaleur naturele en ciauls qui ainsi estudient et contemplent 
            <hi rend='mark'>se detrait</hi>et depart du lieu de la digestion pour conforter les vertus desus dites.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Evrart de Conty [Aristote]</author>, 
            <title>Problemes</title>, ca 1380, XI, 33, fol. 221v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. MED.">
          <def>Attirer d'un lieu du corps vers un autre.</def>
          <cit>
            <quote>[...] mes medecine laxative et flobothomie et leur semblable nuisent, car il traient dedens le venin et font aparfondir et le 
            <hi rend='mark'>detraient</hi>de la lesion, qui est dehors, par dedens</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Henri de Mondeville]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, 1314, t.2, chap. 1875, p. 140-141.</bibl>
            <quote>[...] eles sunt dites lentilles. Eles sunt faites a la fie de cause dehors, si comme de caleur du soleil ou de l’air ou de sanc boullant qui dissout plus qu’il ne degaste. S’il la 
            <hi rend='mark'>detrait</hi>et il ne desout petit quant il degaste, la face est noire ou taches sunt engendrees u cuir, lentilles sunt faites a le fie de cause dedens, car nature jete ses cunkiures par defors.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jehan de Prouville [abbé Poutrel]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1300, fol. 45r-45v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>