<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée DRACHME du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/19/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée DRACHME du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
      <change when="20211207">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>zgeylikman</persName></desc>
      </change>
      <change when="20210621">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>fleur.vigneron@univ-grenoble-alpes.fr</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">nom</gram>
          <gram type="gen">fém.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">DRACHME</orth>
          <distinct type="var">DRAGME</distinct>
          <distinct type="var">DRAME</distinct>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW III, 150a</bibl>
          <mentioned>drachma</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="MED. PHARM.">
          <gloss n="1">La drachme fait partie des unités de mesure utilisées dans les nombreuses recettes de la pharmacopée médiévale, à côté de l'once, semble-t-il plus courante, ou de mesures plus empiriques comme le dé, la cuillérée, la coque de noix, etc. D'après Paul Dorveaux, éditeur de l'
          <hi rend='italic'>Antidotaire Nicolas</hi>, la drachme réprésente la "huitième partie de l'once. Environ 3g82", mesure peu ou prou reprise par le TLF, 
          <hi rend='italic'>s. v</hi>. 
          <hi rend='italic'>drachme</hi>. Dans ce dictionnaire, on constate que la graphie concurrente 
          <hi rend='italic'>dragme</hi>est encore employée au XIXe siècle par Gérard de Nerval et que, par ailleurs, la forme réintroduite 
          <hi rend='italic'>drachme</hi>a longtemps été prononcée à la façon de cette forme concurrente. [I. Vedrenne-Fajolles]</gloss>
          <def>Unité de poids médicinal, drachme.</def>
          <cit>
            <quote>Pren encens, aloem esparge, litarguen de chacun une 
            <hi rend='mark'>drame</hi>et fai poudre soutilment, puis le confis en tel manere : Pren le jus du tendrun de ronce et autant de jus d'aloisne et eue rose et mesles les poudres avec a la foiz .i. poi de l'un et a la foiz .i. poi de l'autre.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Roger de Salerne]</author>, 
            <title>Chirurgie 1</title>, ca 1250, fol. 18rb.</bibl>
            <quote>[...] et faicent faire laituaires, ki faire le puet, et ki lor conforte l'estomach et tout le cors, c'on fait de pierles [...] ; et citoual, et de cassia lignea, et de cardamon, et de nois muscate, et de cinamomum, de cascun .ii. 
            <hi rend='mark'>drames</hi>; et de beten rouge et de poibre lonc, de cascun .iii. 
            <hi rend='mark'>drames</hi>, et faire poure de totes ces coses [...].</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Aldebrandin de Sienne</author>, 
            <title>Régime du corps</title>, 1256, p. 72.</bibl>
            <quote>R. [contre le poireau] .11. 
            <hi rend='mark'>drames</hi>de coloquitindre, 
            <hi rend='mark'>drames</hi>.111. de nitre, de sel armoniac 
            <hi rend='mark'>drames</hi>.11., d’alun, d’orpiument yvelment 
            <hi rend='mark'>drames</hi>.111., fiel de toriel 
            <hi rend='mark'>drames</hi>.111., de cauc vive .11. 
            <hi rend='mark'>drames</hi>, destempre o lessive et met desus. Ceste confections est aussi comme ruptoire et avant çou que tu li meces desus, oing le liu o popelion ou o oile rosat et aprés met desus l’oignement o une cassete de cire que tu n’escorces l’autre char.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jehan de Prouville [abbé Poutrel]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1300, fol. 70r.</bibl>
            <quote>[...] autre poudre soluble : pernez la racine de&#160;?, ceo est amblete de prez ou de maraiz un unce e de la sauge 2 unces e de grant putiol 2 unces e de canele un unce e de peivre demi unce e de alvein un unce e de reubarbe un unce e de hermodates un unce et de elle i esvia 2 
            <hi rend='mark'>dragmes</hi>e de [...].</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jourdain de Redinges [Pseudo-Hippocrate]</author>, 
            <title>Le livre Ypocras</title>, 1ère moitié du XIVe s., fol. 174v.</bibl>
            <quote>Et en aprés dit que celluy qui craint de boire venin prengne de la semence de la rue, une 
            <hi rend='mark'>drame</hi>avec ses feulles et du vin, et par especial quant on le boit avec une noix en ung bolus.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>ANON. [Arnaud de Villeneuve]</author>, 
            <title>Regime santé du corps</title>, 1480, 43.</bibl>
            <quote>Et aprés, par la grant quantité dont Avicennes parle, qu'il entent la tres grande et excessive dose, de laquel dose excessive il dit aprés que, quant on prent de scamonee la moitié de une 
            <hi rend='mark'>dragme</hi>, elle restraint premierement le ventre Et fait grant perturbation et grant angoisse et froide sueur, ...</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Evrart de Conty [Aristote]</author>, 
            <title>Problemes</title>, ca 1380, I, 43, fol. 44v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>