<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée ELECTUAIRE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/20/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée ELECTUAIRE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
      <change when="20240918">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>SILVI</persName></desc>
      </change>
      <change when="20230824">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>Sanchez Adeline</persName></desc>
      </change>
      <change when="20211213">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>zgeylikman</persName></desc>
      </change>
      <change when="20211208">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>JD</persName></desc>
      </change>
      <change when="20210628">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>fleur.vigneron@univ-grenoble-alpes.fr</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">nom</gram>
          <gram type="gen">masc.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">ÉLECTUAIRE</orth>
          <distinct type="var">ELLECTUAIRE</distinct>
          <distinct type="var">LETUAIRE</distinct>
          <distinct type="var">LAITUAIRE</distinct>
          <distinct type="var">LATUAIRE</distinct>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW III, 211a</bibl>
          <mentioned>electuarium</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="MED. MED.">
          <gloss n="1">Le mot est aujourd’hui considéré comme vieilli (voir par exemple le TLF,
          <hi rend='italic'>s.v. électuaire</hi>) mais appartient encore à notre compétence passive (par référence notamment aux pratiques thérapeutiques des époques passées). La forme concurrente 
          <hi rend='italic'>lectuaire</hi>n’est, quant à elle, plus du tout mentionnée dans les dictionnaires du français moderne. [I. Vedrenne-Fajolles]</gloss>
          <def>Remède liquide, électuaire.&#160;</def>
          <cit>
            <quote>[Contre gaunisse] doune par dedens 
            <hi rend='mark'>electuaires</hi>caus et frois mellé pour escaufer le ventril et refroidier le foie, si comme dyanthos et rosaç novele et truisandali.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jehan de Prouville [abbé Poutrel]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1300, fol. 63v.</bibl>
            <quote>Si prendrez 
            <hi rend='mark'>letuaires</hi>aprés / K'est nomé lignis aloés, / K'est en livres de mescines escrit / Coment, e de ki, est cumfit.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Pierre d’Abernum</author>, 
            <title>Secret des Secrets</title>, ca 1270, v. 1678-1681.</bibl>
            <quote>Et s'il advenoit que les chemineurs fussent constipés, il doivent user de ces 
            <hi rend='mark'>electuaires</hi>ou d'ung ou de plusieurs.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Bernard de Gordon]</author>, 
            <title>Pratique Fleur de lys</title>, ca 1470, I, 30.</bibl>
            <quote>[...] par commune practique, l'en donne les collatures du matin, les pillules de vespre et 
            <hi rend='mark'>ellectuaires</hi>a minuit.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Nicolas Panis [Guy de Chauliac]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1450, tr. VII, doct. 1, chap. 2.</bibl>
            <quote>Puis useras 
            <hi rend='mark'>laituaires</hi>solonc le tens et ta complexion. Mout vaut li 
            <hi rend='mark'>latuaires</hi>fais du fust de aloés, car ce fust conforte molt l'estomake et porcure digestioun et vaut contre fieblece de cuer et de la cervelle, encontre les cardiake et toutes les passions de cuer. Qui n'a dont faire 
            <hi rend='mark'>laituaire</hi>, face cuire le fust en vin, si le boive al matin.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jofroy de Waterford</author>, 
            <title>Secret des Secrets</title>, Diet., ca 1300, l. 275-278</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. PHARM.">
          <usg>électuaire des rois</usg>
          <def>Remède liquide à ingrédients multiples dont la recette remonte à Mesué.</def>
          <cit>
            <quote>Il est bon aussi en ce cas [a conforter le pommon] de user des confections que l'en apelle 
            <hi rend='mark'>electuaire des Rois</hi>
            <hi rend='mark'>electuaire</hi>des prelatz, desquelz mesue fait plainne declaration.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Guido Parato]</author>, 
            <title>Regime de santé</title>, 1459, fol. 19v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. PHARM.">
          <usg>électuaire des prélats</usg>
          <def>Remède liquide à ingrédients multiples, dont la recette remonte à Mesué.</def>
          <cit>
            <quote>Il est bon aussi en ce cas [a conforter le pommon] de user des confections que l'en apelle 
            <hi rend='mark'>electuaire</hi>des Rois 
            <hi rend='mark'>electuaire des prelatz</hi>, desquelz mesue fait plainne declaration.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Guido Parato]</author>, 
            <title>Regime de santé</title>, 1459, fol. 19v.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. PHARM.">
          <usg>électuaire le duc</usg>
          <def>Électuaire du Duc, formule de l'Abbé de Curia composée pour Roger, Duc de Pouille, fils de Robert Guiscard.</def>
          <cit>
            <quote>Quant la pourreture est engendree et ist par le vit, donne laituaires departans que festre n’i viegne, si com est 
            <hi rend='mark'>electuaire</hi>
            <hi rend='mark'>le duc</hi>et sanlables et sirot departant gete dedens le clair du lait de chievre caut seulement par .1. entonnoir fait pour ce u melle autant de miel escumé.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jehan de Prouville [abbé Poutrel]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1300, fol. 23v.</bibl>
            <quote>
            <hi rend='mark'>Electuarium ducis</hi>vaut a indigestiun et a ventosite de ventreil et de boiaus et a pierre.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Nicolas de Salerne]</author>, 
            <title>Antidotaire Nicholas 1</title>, 10227, 1373, ms. BNF fr. 14387, début XVe s., p. 15.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. PHARM.">
          <usg>Electuarium Pliris</usg>
          <def>Électuaire Pliris arcoticon.</def>
          <cit>
            <quote>
            <hi rend='mark'>Electuarium pliris</hi>vaut a melancolie, a feiblete de ventrail et de couz a pamaisun. Il rent la memoire et acui[se] sen. Il vaut [a] epilensie.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Nicolas de Salerne]</author>, 
            <title>Antidotaire Nicholas 1</title>, 10227, 1373, ms. BNF fr. 14387, début XVe s., p. 16.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. DIET.">
          <usg>Electuarium a restorement de humidité</usg>
          <def>Remède liquide pour restaurer l'humidité.</def>
          <cit>
            <quote>
            <hi rend='mark'>Electuarium</hi>a restorement de humidite. Pren roses, zucre [...].</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Nicolas de Salerne]</author>, 
            <title>Antidotaire Nicholas 1</title>, 10227, 1373, ms. BNF fr. 14387, début XVe s., p. 16.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. PHARM.">
          <usg>Electuarium de succo rosarum</usg>
          <def>Remède liquide au suc de rose.</def>
          <cit>
            <quote>
            <hi rend='mark'>Electuarium</hi>de succo rosarum vaut a goute et purge cole et vaut a tiercaine et cotidiane [...].</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon. [Nicolas de Salerne]</author>, 
            <title>Antidotaire Nicholas 1</title>, 10227, 1373, ms. BNF fr. 14387, début XVe s., p. 16.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>