<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée DELITER du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>05/02/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée DELITER du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
      <change when="20211126">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>JD</persName></desc>
      </change>
      <change when="20211004">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>zgeylikman</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">verbe</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">DÉLITER</orth>
          <distinct type="var">DELITIER</distinct>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW III, 32a</bibl>
          <mentioned>delectare</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="MED. MED.">
          <usg>soi delitier</usg>
          <gloss n="1">Le verbe se déliter au sens de « se désagréger » est d’apparition nettement plus tardive. Voir FEW V, 236a : lectus, et en particulier 238b. La première attestation donnée par FEW est du XVIe siècle, et uniquement en parlant d’une pierre. Il faut attendre le XXe siècle pour l’extension du sens à différents corps solides. C’est donc vers le verbe soi delitier, au sens de « prendre du plaisir » (latin delectare), qu’il faudrait se tourner. Or, dans la citation de Jehan de Prouville infra, la notion de plaisir ou de réjouissance semble difficile à conserver. Cet emploi médical n’est pas représenté dans la documentation que nous avons pu consulter. Étant donné le cotexte, l’idée de soulagement semble appropriée. [I. Vedrenne-Fajolles]</gloss>
          <def>Être soulagé, connaître une forme de soulagement, de répit, en parlant d’un membre malade.</def>
          <cit>
            <quote>Nous dirons après de la roigne qui est faite d’umeurs corrumpues, roignes corrumpans les membres u eles vienent, les queles nature envoie par dehors et est faite a le fie de sanc, a le fie de cole, a le fie de salse fleume. Se c’est de sanc, li membres est rouges et maus et se 
            <hi rend='mark'>delite</hi>en gratant et s’en ist mult de merde et tost.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jehan de Prouville [abbé Poutrel]</author>, 
            <title>Chirurgie</title>, ca 1300, fol. 57r.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="MED. MED.">
          <usg>Soi deliter</usg>
          <def>Prendre plaisir au cours de l'accouplement.</def>
          <cit>
            <quote>–Maistres, par amours, dist Placides, de votre matere vous membre ! Dites moy se les bestes 
            <hi rend='mark'>se delitent</hi>autant a faire coÿt, c'est a dire habiter ensamble, comme fait li homs ou le femme.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon.</author>, 
            <title>Placides et Timeo 1</title>, fin XIIIe s., p. 125.</bibl>
            <quote>Et si sachiés que, pour ce que li homs a raison et memoire, pour ce set il mieulx cognoistre que c’est de delis, pour ce si samble que plus 
            <hi rend='mark'>se delite</hi>li homs ou le femme que ne fait beste, mais tout autant 
            <hi rend='mark'>se delite</hi>l’unne char comme fait l’autre.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon.</author>, 
            <title>Placides et Timeo 1</title>, fin XIIIe s., p. 125.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>