<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée BETE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/20/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée BETE du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
      <change when="20251210">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>fleur.vigneron@univ-grenoble-alpes.fr</persName></desc>
      </change>
      <change when="20220205">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>Cécile Rochelois</persName></desc>
      </change>
      <change when="20211123">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>JD</persName></desc>
      </change>
      <change when="20211027">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>zgeylikman</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">nom</gram>
          <gram type="gen">fém.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">BÊTE</orth>
          <distinct type="var">BESTE</distinct>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW I, 340b</bibl>
          <mentioned>bestia</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="Sciences_Nat. ZOOL.">
          <lbl type="syn" n="1">ANIMAL</lbl>
          <def>Être vivant pourvu d'une âme* sensitive, selon la théorie aristotélicienne.</def>
          <cit>
            <quote>
            <hi rend='mark'>Beste</hi>si est apelee en latin « animal », si est dit et extrait de ame ; animal : cose animee, cest a dire cose qui a ame.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Anon.</author>, 
            <title>Placides et Timeo 1</title>, fin XIIIe s., p. 30.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="Sciences_Nat. ZOOL.">
          <gloss n="1">"Bête" est le mot privilégié dans les bestiaires et les encyclopédies pour désigner les animaux terrestres par opposition aux oiseaux*, qui habitent les airs, et aux poissons*, qui peuplent les eaux. Cet emploi du mot "bête", auquel renvoient les mentions bête* dans les définitions du DFSM, domine dans les textes consacrés aux animaux. Son sens peut être plus général puisqu'on le trouve parfois pour évoquer tous les animaux, voire tous les êtres animés dans un contexte aristotélicien.</gloss>
          <def>Animal* qui vit sur la terre.</def>
          <cit>
            <quote>La seconde est fisique, par cui nos savons la nature des choses qui ont cors et conversent entre les [cor]por[au]s choses, c’est a dire des homes et de bestes, des oiseaus, des poissons, des plantes et des pierres et des autres corporels choses qui sont entre nos.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Brunetto Latini</author>, 
            <title>Tresor</title>, 1268, I, 3.</bibl>
            <quote>Chi commence li livres c'on apele Bestiaire, et por ce est il apelés ensi qu'il parole des natures des bestes, car totes les creatures que Dex cria en terre cria il por home et por prendre essanple [de creance] et de foi en eles.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Pierre Beauvais</author>, 
            <title>Bestiaire</title>, 3e quart du XIIIe s., av. 1268, p. 141.</bibl>
            <quote>Au quint jor comanda que poissons fussent fait, [et li oisel et toutes les bestes qui volent par l’air et noent par l’iaue. Au sisime jor commanda Diex que les bestes fussent faites qui vont par terre].</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Brunetto Latini</author>, 
            <title>Tresor</title>, 1268, I, 6.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="Sciences_Nat. ZOOL.">
          <usg>bête d'eau</usg>
          <def>Poisson* qui présente certaines propriétés caractéritiques d'une bête*.</def>
          <cit>
            <quote>Et sa boche n’est pas la ou les autres poissons l’ont, ainz est aprés le ventre contre la nature; et nulle beste d’eue ne muet langue se le dalfin non solement.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Brunetto Latini</author>, 
            <title>Tresor</title>, 1268, I, 134.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>