<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Transcription XML-TEI de l'entrée FAUCON du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Édition électronique du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval</edition>
        <respStmt>
          <resp>Responsable du projet :</resp>
          <persName xml:id="fvigneron">
            <forename>Fleur</forename>
            <surname>Vigneron</surname>
            <affiliation>Université Grenoble Alpes, UMR Litt&amp;Arts</affiliation>
          </persName>
          <persName xml:id="jducos">
            <forename>Joëlle</forename>
            <surname>Ducos</surname>
            <affiliation>Sorbonne-Université, EA STIH</affiliation>
          </persName>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <authority sameAs="#fvigneron" />
        <authority sameAs="#jducros" />
        <distributor>ELAN - Litt&amp;Arts (UMR 5316)</distributor>
        <date>04/19/2026</date>
        <idno type="DOI" subtype="repository" />
        <idno type="URI" subtype="repository" />
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr">Ce fichier de transcription est disponible selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0 DEED).</licence>
          <ab>Citer ce fichier : 
          <bibl>Fleur Vigneron et al. 2026. Transcription XML-TEI de l'entrée FAUCON du Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval, ELAN (Litt&amp;Arts, UMR 5316) [En ligne : 
          <ref target="https://dfsm.elan-numerique.fr">https://dfsm.elan-numerique.fr</ref>].</bibl></ab>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>L'ensemble des sources du projet sont disponibles sur https://dfsm.elan-numerique.fr</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">français</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="202412">
        <desc>Mise au format XML-TEI des données du projet 
        <persName>Fanny Mezard</persName></desc>
        <desc>Mise en place de l'export sur le site 
        <persName>Arnaud Bey</persName></desc>
      </change>
      <change when="20260313">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>Cécile Rochelois</persName></desc>
      </change>
      <change when="20220218">
        <desc>Dernière modification de l'utilisateur 
        <persName>zgeylikman</persName></desc>
      </change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <entry>
        <gramGrp>
          <gram type="pos">nom</gram>
          <gram type="gen">masc.</gram>
        </gramGrp>
        <form>
          <orth type="autorite">FAUCON</orth>
        </form>
        <etym>
          <bibl type="etymosrc">FEW III, 381</bibl>
          <mentioned>falco</mentioned>
        </etym>
        <sense ana="Sciences_Nat. ZOOL.">
          <usg>Faucon breton</usg>
          <gloss n="1">Selon Baudouin Van den Abeele, il s'agirait d'un grand faucon britannique, peut-être une variété de gerfaut qui pourrait avoir niché en Ecosse. Dans l'Epistola Aquile, Symachi et Theodotionis ad Ptolomeum , reprise par Thomas de Cantimpré, le Falco britannius est réputé meilleur que les autres faucons, de grande taille et d'une constitution plus solide. Dans la notice qu'il lui consacre (Liber de Natura rerum , V, 16),Thomas de Cantimpré renvoie à l'oiseau nommé aerophilo ou aelion. Albert le Grand identifie le faucon breton avec le faucon sacre (cf. Baudouin Van den Abeele,La Fauconnerie au Moyen Âge, Klincksieck (coll. Sapience), 1994, p. 57)</gloss>
          <def>Variété de faucon dont l’apparition terrifie tous les autres oiseaux.</def>
          <cit>
            <quote>La septisme lignee est breton, que les plusors apellent rodio ; ce est li rois et li sires de toz oisiaus, car il n’est nul qui ose voler devant lui, ainz chiet toz estordiz, en tel maniere que l’en le puet prendre come se il fust mort ; neis l’aigle meesmes por la paor de lui n’ose aparoir la ou il est.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Brunetto Latini</author>, 
            <title>Tresor</title>, 1268, 149, 7, p. 260.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="Sciences_Nat. ZOOL.">
          <usg>Faucon gentil</usg>
          <gloss n="1">Selon Baudouin Van den Abeele, "le terme gentil est récurrent dans la littérature en ancien français, mais il est difficile de dire dans quels cas il a le sens précis que lui donnent les traités". Dans les traités latins, on trouve l'expression falco gentilis avec le sens de "faucon noble, de bonne qualité", mais le plus souvent elle renvoie à une sous-espèce de faucon pèlerin ou à une autre espèce, identifiée au falco montanarius (cf Baudouin Van den Abeele,La Fauconnerie au Moyen Âge, Klincksieck (coll. Sapience), 1994, p. 57-58 ; Baudouin Van den Abeele,La Fauconnerie dans les lettres françaises, du XIIe au XIVe siècle,Mediaevalia Lovaniensia, XVIII, Louvain, 1990, p. 21).</gloss>
          <def>Variété de faucon de qualité supérieure, que l’on ne peut employer sans un cheval pour le suivre.</def>
          <cit>
            <quote>La quarte lignee est
            <hi rend='mark'>faucons</hi>gentils ou gruier, qui vaut miauz que les autres ; mes il n’a mestier a home sens cheval, car trop li covient ensivre.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Brunetto Latini</author>, 
            <title>Tresor</title>, 1268, 149, 4, p. 260.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="Sciences_Nat. ZOOL.">
          <usg>Faucon gerfal</usg>
          <gloss n="1">D’après Baudouin Van den Abeele, le gierfaut est le faucon gerfaut (falco rusticolus), le plus grand des faucons (envergure de 120 à 130 cm), au plumage clair, limité aux régions circumpolaires. Absent des traités du XIIe siècle, le girfalco apparaît chez Thomas de Cantimpré, qui le nomme aussi herodius. On trouve ensuite d’importants développements à son sujet chez Frédéric II et Albert le Grand, qui le décrit en seconde position des faucons nobles. C’était un oiseau rare et cher, acteur de la chasse la plus spectaculaire, celle des grues (cf. Baudouin Van den Abeele,La Fauconnerie au Moyen Âge, Klincksieck (coll. Sapience), 1994, p. 59-61).</gloss>
          <def>Variété de faucon de la plus grande taille, particulièrement apte à la chasse.</def>
          <cit>
            <quote>La quinte lignee est gerfal, qui sormonte toz oisiaus de son grant, et est fors, aspres, fiers et engignox, et bieneurez en chacier et en prendre.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Brunetto Latini</author>, 
            <title>Tresor</title>, 1268, 149, 1, p. 260.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="Sciences_Nat. ZOOL.">
          <usg>Faucon lanier</usg>
          <gloss n="1">Le faucon lanier (falco biarmicus), actuellement limité en Europe aux régions steppiques de l'Italie, de la côte dalmate et de la Grèce, semble avoir été assez commun en France jusqu'à la fin du XVe siècle. Il avait la réputation d'un faucon de moindre qualité, parce que moins entreprenant et plus difficile à affaiter que les autres (cf. Baudouin Van den Abeele,La Fauconnerie au Moyen Âge, Klincksieck (coll. Sapience), 1994, p.63-64).</gloss>
          <def>Variété de faucon de médiocre qualité.</def>
          <cit>
            <quote>
            <hi rend='mark'>Faucons</hi>sont de .vii. lignees. Dont la premiere est
            <hi rend='mark'>faucon</hi>lanier, qui est autresi come vilain entre les autres ; et cest meesmes est devisé en .ii. manieres, dont li un qui a la teste petite ne vaut riens dou monde, l’autre qui a grant le chief et le bec et eles longues et coe brief et piez aglantis est bon, ja soit ce que soit dur a adober.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Brunetto Latini</author>, 
            <title>Tresor</title>, 1268, 149, 1, p. 260</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="Sciences_Nat. ZOOL.">
          <usg>Faucon montanis</usg>
          <gloss n="1">Dans les traités latins, le falco montanarius est le faucon pèlerin indigène, qui niche dans les rochers et les zones montagneuses d'Europe centrale, par opposition au peregrinus nordique capturé en migration (cf. Baudouin Van den Abeele, La Fauconnerie au Moyen Âge, Klincksieck (coll. Sapience), 1994, p. 65).</gloss>
          <def>Variété de faucon répandue, fiable une fois apprivoisé.</def>
          <cit>
            <quote>La tierce lignee est
            <hi rend='mark'>faucons</hi>montanis : assez est coneus par toz leus et puis qu’il est privés, il ne s’enfuira jamais.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Brunetto Latini</author>, 
            <title>Tresor</title>, 1268, 149, 3, p. 260.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="Sciences_Nat. ZOOL.">
          <usg>Faucon pelerin</usg>
          <gloss n="1">Le faucon pèlerin est le faucon de chasse par excellence. Répandu et très bon chasseur, il était sans doute la variété la plus utilisée au Moyen Âge. Le falco peregrinus mentionné par Albert le Grand et Frederic II était la variété scandinave du faucon pèlerin, que l'on capturait pendant la migration (cf. Baudouin Van den Abeele,La Fauconnerie au Moyen Âge, Klincksieck (coll. Sapience), 1994, p. 66-68).</gloss>
          <def>Variété de faucon dont on ne peut pas trouver le nid, particulièrement apte au dressage.</def>
          <cit>
            <quote>La seconde lignee est
            <hi rend='mark'>faucons</hi>que l’en apelle pelerins por ce que nus ne trueve son ni, ainz est pris si come e pelerinage ; et est molt legier a norrir et molt cortois et vaillant et de bone maniere.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Brunetto Latini</author>, 
            <title>Tresor</title>, 1268, 149, 2, p. 260</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="Sciences_Nat. ZOOL.">
          <usg>Faucon sorpoint</usg>
          <gloss n="1">Il s'agit du falco supraiunceus/sirpunicus/sedecintus/supranicus des traités latins. Ce nom de faucon, sixième de la liste de l'Epistola Aquile, Symachi et Theodotionis ad Ptolomeum, est problématique car rien ne permet de l'identifier (cf. Baudouin Van den Abeele,La Fauconnerie au Moyen Âge, Klincksieck (coll. Sapience), 1994, p. 72).</gloss>
          <def>Variété de faucon de grande taille, semblable à l’aigle blanc, qui présente des ressemblances avec le faucon gerfaut.</def>
          <cit>
            <quote>La sesime lignee est sorpoint ; cest est molt grant et resemble aigle blanche, mes des iauz et des eles et dou bec et d’orgoil est il semblables a gerfalle, ja soit ce que je n’ai home trové qui les veist onques.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Brunetto Latini</author>, 
            <title>Tresor</title>, 1268, 149, 6, p. 260.</bibl>
          </cit>
        </sense>
        <sense ana="Sciences_Nat. ZOOL.">
          <def>Oiseau de proie dressé pour la chasse.</def>
          <cit>
            <quote>Et en some toz faucons qui a les piez gros et le [gen]oil[s] noose autresi come seur[o]s, et sauvaige regart et flameanz, et les iauz terribles, et les eles grosses par desus, et les ongles noires, et longues pennes et bien aguzes et luissanz, est bon se il a la teste par mesure, meesmement se il est bien espés par le piz.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Brunetto Latini</author>, 
            <title>Tresor</title>, 1268, I, 149 [8].</bibl>
            <quote>Le faucon est un oysel roial qui est plus armé de hardiesce que d’ongles et ce que nature ne lui donne en grandeur de corps, elle lui recompense en hardiesce et en grant courage si comme dit Ysidore.</quote>
            <bibl n="0">
            <author>Jean Corbechon [Barthélemy l’Anglais]</author>, 
            <title>Proprietés de choses</title>, 1372, XII, 3, f. 167vb.</bibl>
          </cit>
        </sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>