var ESCORCE
Etym FEW XI, 328a scortea
Couche d’un membre* du corps.
var ESCORCE
var ESCORCHE
Etym FEW XI, 328a scortea
Enveloppe d’un fruit, d’une graine ou d’un noyau, en tant qu’elle est a un effet sur la santé.
var ESCORCE
var ESCORCHE
Etym FEW XI, 328a scortea
Partie recouvrant la mie du pain, croûte du pain qui est peu nourrissante.
var ESCORCE
var ESCORCHE
Etym FEW XI, 328a scortea
Débris, fragment notamment d'os ou de parties de la chair.
var ESCORCE
var ESCORCHE
syn ECHARDE
Etym FEW XI, 328a scortea
Partie supérieure et desséchée d’une plaie, croûte.
var ESCORCE
var ESCORCHE
Etym FEW XI, 328a scortea
Enveloppe du tronc, des branches et des racines des plantes qui contiennent du bois, qu’on peut détacher du bois qui se trouve juste en-dessous et qui se compose de deux parties (une membrane extérieure dure et une couche plus molle à l'intérieur).
Note encyclopédique
Comme on le voit dans la citation, la comparaison avec les animaux ou les êtres humains est souvent utilisée au Moyen Âge pour appréhender la vie des végétaux. [F. Vigneron]
var ESCORCE
Etym FEW XI, 328a scortea
Enveloppe plus ou moins dure d'un fruit, d’une graine ou d’un noyau.
Note encyclopédique
Le français médiéval n’emploie pas le terme de peau pour les fruits; on ne le trouvera qu’à partir du XVIe siècle. Le nom escorce apparaît comme général et on voit dans la citation de Pietro de’ Crescenzi à propos des féveroles, qu’à côté de ce substantif, l’ancien français connaît également cosse qui ne s’appliquera pas à tous les contextes possibles pour escorce. La synonymie entre écorce et écaille semble fonctionner surtout pour les fruits à coque, telles les amandes, pour désigner soit la coquille, soit le brou; mais à proprement parler, le nom escaille implique une dureté qui correspond au sens de “coque”, l’emploi dans l’acception “brou” se faisant, en somme, par extension. Dans la citation 5 de Pietro de’ Crescenzi ci-dessous, escorce signifie “coquille”, tandis que dans la citation 6, il s’agit du brou. [F. Vigneron]
syn ÉCAILLE
hyp COSSE